Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Síða 31

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Síða 31
ljóðaþýðingar stephans g. stephanssonar 13 einnig eftirfarandi þýðingarbrot úr kvæði Tennysons “Progress of Spring“: »Komdu vor.............. Hún kemur — leystir lækir renna af stað — ^eð Ijósgult hár úr klakafléttum greitt; hún lausan möttul limum sveipar að Ur Ijósi og gróðri, en svalann getur leitt Urn hrjóstið hert og heitt." En í greininni, sem er frá fyrri árum hans (1889), vitnar Stephan til þessa kvæðis Tennysons sem einnar réttlætingar þess, að hann hafi sjálf- Ur í einu kvæða sinna kvenkennt v°rið, og tekur fyrirdæmi hins enska lárviðarskálds sem sterka sönnun Þess, að vorið sé kvenkennt í skáld- skap, þó hvorugkyns sé annars í dag- legu máli. Vitnar hann einnig til ^jóða Steingríms Thorsteinssonar og Schillers málstað sínum til stuðn- iugs. Flestar þýðingar Stephans frá um- r®ddum áratug eru þó frá árinu þeirra á meðal „Líkberinn“ (The Stretcher-Bearer) eftir cana- ^iska skáldið Robert W. Service (^•) 164—65) og „Undanþágan“, »vikið úr ensku“ eftir ónafngreindan hofund (V., 165). Fléttar Stephan eáðar þær þýðingar inn í kvæða- f^okk sinn „Vígslóða“, enda eiga þær þar fylhlega heima. Líkberinn á stríðsvellinum fer í samnefndu kvæði þungum ákæru- °rðum um vígaferlin og hörmulegar ^fleiðingar blóðsúthellinga þeirra, og ýkur kvæðinu með þessu erindi: »Og eg dró út úr eldi og mökk, aftni gærdags, hlóðug hræ. — Sjálf birtan upp með hrolli hrökk við helreið kúlna um morgunblœ. Og sól, að veröld hrœði og höls, sem blóðrautt auga úr fimum stelst — „Til særðra og feigra! og fram til kvölds!“ Ó, friðarguð, þér dvelst! þér dvelst!“ Þessi tilvitnun gefur einnig nokkra hugmynd um það, hve magni þrung- in þessi þýðing er að málfari, en samanburður við frumkvæðið leiðir ennfremur í ljós, að efni, anda og blæ er þar mjög vel náð í íslenzka búningnum. „Undanþágan er markviss ádeila á þá stríðsformælendur, sem eggja alla aðra út á blóðvöllinn, en segja jafn- framt: „En í guðsbænum takið ei mig.“ Inn í „Vígslóða-flokkinn fellir Stephan einnig þýðingu frá árinu 1921 (V., 184—85) af kvæðinu „Ekkjan í Windsor“ (We have fed our sea for thousand years), eignað Rudyard Kipling, og er það einnig hörð ádeila á styrjaldir og mann- fórnir í þeim. í heildarútgáfu kvæða Kiplings (1885—1918) er samnefnt kvæði hinu fyrrnefnda, “The Widow at Windsor,” en mjög ólíkt að öðru leyti, nema 3. erindið í þýðingunni, er hefst á orðunum, „Ó, eigðu ei við Ekkjuna í Windsor!“, er samsvarar mjög nákvæmlega fjórum fyrstu ljóðlínunum í 2. erindi hins enska kvæðis. Árið 1918 sneri Stephan einnig á íslenzku hinu víðfræga kvæði Kipl- ings “If” (IV., 246—47) og notar fyrstu línu kvæðisins að fyrirsögn þýðingar sinnar. Hafa íslenzk skáld beggja megin hafsins spreytt sig á því að þýða þetta hreimmikla og
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.