Læknablaðið

Årgang

Læknablaðið - 15.03.1999, Side 86

Læknablaðið - 15.03.1999, Side 86
264 LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 íðorðasafn lækna 109 Opið bréf I janúarhefti Læknablaðs- ins 1999 birtist opið bréf til undirritaðs frá Jóni Steinari Jónssyni, lækni. Af misgán- ingi var því ekki svarað að bragði og beðist er afsökunar á því. Jón varar við notkun ís- lenska heitisins iðrabólga, þegar verið er að fjalla um þá sjúkdóma sem á ensku nefnast inflammatory bowel disease. Hann telur hættu á ruglingi vegna þess að til sé hljómlíkt íslenskt læknisfræðiheiti, iðraólga, sem notað sé um allt annað fyrirbæri, irritable bowel disease, og hafi náð nokkurri útbreiðslu. Undirrit- aður tekur undir viðvörun um hættu á ruglingi, en vill ekki ljúka málinu með því einu. Þarmabólga Fyrst er það nafnorðið iður sem er gamalt heiti á innyflum manna og dýra (sjá pistil 105 til frekari skýringar) og vísar ekki sérstaklega til meltingar- vegar. Svo er það enska heitið bowel. Afstaða Iðorðasafns lækna er skír, bowel er sam- heiti við intestinum. sem er þarmur eða görn. Þá eru það lýsingarorðin inflammatory, sem merkir bólgu-, og irri- table, sem merkir: 1. hrif- nœmur. 2. viðkvœmur, styggur. 3. skapstyggur, ýfinn, hörunds- sár. Loks má nefna að ICD-10 birtir íslenska heitið garna- bólgusjúkdómur um inflam- matory bowel disease, en undir- ritaður hefur notað heitið þarmabólgusjúkdómur und- anfarin ár. Iðraólga I sjöunda hefti Iðorðasafns- ins, I-K, má finna irritable colon og nokkur erlend sam- heiti. Þar er eingöngu tilgreint íslenska heitið heiikenni rist- ilertingar. I íslenskri þýðingu ICD-10 birtist hið miður lipra heiti garnaertingarheilkenni, en einnig heitið ertingarrist- ■II, sem er bein þýðing á irri- table colon. Undirritaður hef- ur ekki verið ýkja hrifinn af heitinu iðraólga. Það er hins vegar stutt og lipurt og sé svo, sem Jón Steinar fullyrðir, að það hafi fengið kjölfestu, þá er ekki ástæða til að leggjast gegn því. Heiti sem þessi verða að vera rökrétt og helst bæði skiljanlegt sjúklingum og ásættanlegt heilbrigðis- starfsmönnum. Skoða má þó ýmsar aðrar hugmyndir, svo sem þarma-, garna- eða iðra- -erting, -reiting eða -ýfing. Gaman væri að heyra af fleiri hugmyndum. Starfsheiti í síðasta pistli var sagt frá beiðni Viktors Magnússonar um aðstoð við að finna gott starfsheiti í stað enska heitis- ins perfusionist. Undirritaður gekk að því verkefni með hálfum huga, því starfsheiti geta verið afar viðkvæmt mál. Starfsheiti gegna mörgum hlutverkum. Sum vísa fremur til menntunar en starfs, svo sem guðfræðingur og lög- fræðingur. Önnur gefa til kynna að formlegar kröfur hafa verið uppfylltar og ákveðin réttindi veitt, svo sem lögmaður eða prestur. Sum eru lögvernduð, önnur óform- leg, sum eru tæknileg, önnur fræðileg, og þannig mætti áfram telja. Starfsheiti leitast mörg við að lýsa eðli starfs og helst einnig þeirri mennt- un sem að baki býr. Oft er erf- itt að aðgreina starfsheiti og stöðuheiti, en þau síðamefndu gefa til kynna stöðu innan samfélags, kerfis eða stofnun- ar og tengjast þá oft kjarabar- áttu og launum. Þörf er einnig á nýjum heit- um þegar nýjar starfsgreinar verða til og þannig er ástatt hjá Viktori. Hann starfar við daglegan rekstur hjarta- og lungnavélar, en um þá iðju er á ensku notað starfsheitið per- fusionist. íðorðasafn lækna birtir heitið gegnflæði, sem þýðingu á perfusion, og lýsir þannig: Það að láta blóð eða annan vökva renna í gegnum œðabeð. Þar með má segja að komin sé þýðing á fyrri hlut- ann, en hvernig á þá að fara með seinni hlutann? Orðabók Websters tilgreinir viðskeytið -ist og að það sé notað um þann sem iðkar eða fœst við eitthvað, eðafylgir kennisetn- ingu eða grundvallarreglu. Meðan ekki koma fram aðrar tillögur, má notast við blóð- flæði-, eða flæði- sem fyrri hluta og vísa síðan í grunn- menntun hvers starfsmanns með síðari hluta heitisins. Þann- ig kæmu fram heitin: (blóð-) flæði-meinatæknir, -tækni- fræðingur, -verkfræðingur, -hjúkrunarfræðingur og (blóð-)flæði-læknir. Býður einhver betur? Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj@rsp.is) V
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104

x

Læknablaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.