Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.03.1999, Síða 86

Læknablaðið - 15.03.1999, Síða 86
264 LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 íðorðasafn lækna 109 Opið bréf I janúarhefti Læknablaðs- ins 1999 birtist opið bréf til undirritaðs frá Jóni Steinari Jónssyni, lækni. Af misgán- ingi var því ekki svarað að bragði og beðist er afsökunar á því. Jón varar við notkun ís- lenska heitisins iðrabólga, þegar verið er að fjalla um þá sjúkdóma sem á ensku nefnast inflammatory bowel disease. Hann telur hættu á ruglingi vegna þess að til sé hljómlíkt íslenskt læknisfræðiheiti, iðraólga, sem notað sé um allt annað fyrirbæri, irritable bowel disease, og hafi náð nokkurri útbreiðslu. Undirrit- aður tekur undir viðvörun um hættu á ruglingi, en vill ekki ljúka málinu með því einu. Þarmabólga Fyrst er það nafnorðið iður sem er gamalt heiti á innyflum manna og dýra (sjá pistil 105 til frekari skýringar) og vísar ekki sérstaklega til meltingar- vegar. Svo er það enska heitið bowel. Afstaða Iðorðasafns lækna er skír, bowel er sam- heiti við intestinum. sem er þarmur eða görn. Þá eru það lýsingarorðin inflammatory, sem merkir bólgu-, og irri- table, sem merkir: 1. hrif- nœmur. 2. viðkvœmur, styggur. 3. skapstyggur, ýfinn, hörunds- sár. Loks má nefna að ICD-10 birtir íslenska heitið garna- bólgusjúkdómur um inflam- matory bowel disease, en undir- ritaður hefur notað heitið þarmabólgusjúkdómur und- anfarin ár. Iðraólga I sjöunda hefti Iðorðasafns- ins, I-K, má finna irritable colon og nokkur erlend sam- heiti. Þar er eingöngu tilgreint íslenska heitið heiikenni rist- ilertingar. I íslenskri þýðingu ICD-10 birtist hið miður lipra heiti garnaertingarheilkenni, en einnig heitið ertingarrist- ■II, sem er bein þýðing á irri- table colon. Undirritaður hef- ur ekki verið ýkja hrifinn af heitinu iðraólga. Það er hins vegar stutt og lipurt og sé svo, sem Jón Steinar fullyrðir, að það hafi fengið kjölfestu, þá er ekki ástæða til að leggjast gegn því. Heiti sem þessi verða að vera rökrétt og helst bæði skiljanlegt sjúklingum og ásættanlegt heilbrigðis- starfsmönnum. Skoða má þó ýmsar aðrar hugmyndir, svo sem þarma-, garna- eða iðra- -erting, -reiting eða -ýfing. Gaman væri að heyra af fleiri hugmyndum. Starfsheiti í síðasta pistli var sagt frá beiðni Viktors Magnússonar um aðstoð við að finna gott starfsheiti í stað enska heitis- ins perfusionist. Undirritaður gekk að því verkefni með hálfum huga, því starfsheiti geta verið afar viðkvæmt mál. Starfsheiti gegna mörgum hlutverkum. Sum vísa fremur til menntunar en starfs, svo sem guðfræðingur og lög- fræðingur. Önnur gefa til kynna að formlegar kröfur hafa verið uppfylltar og ákveðin réttindi veitt, svo sem lögmaður eða prestur. Sum eru lögvernduð, önnur óform- leg, sum eru tæknileg, önnur fræðileg, og þannig mætti áfram telja. Starfsheiti leitast mörg við að lýsa eðli starfs og helst einnig þeirri mennt- un sem að baki býr. Oft er erf- itt að aðgreina starfsheiti og stöðuheiti, en þau síðamefndu gefa til kynna stöðu innan samfélags, kerfis eða stofnun- ar og tengjast þá oft kjarabar- áttu og launum. Þörf er einnig á nýjum heit- um þegar nýjar starfsgreinar verða til og þannig er ástatt hjá Viktori. Hann starfar við daglegan rekstur hjarta- og lungnavélar, en um þá iðju er á ensku notað starfsheitið per- fusionist. íðorðasafn lækna birtir heitið gegnflæði, sem þýðingu á perfusion, og lýsir þannig: Það að láta blóð eða annan vökva renna í gegnum œðabeð. Þar með má segja að komin sé þýðing á fyrri hlut- ann, en hvernig á þá að fara með seinni hlutann? Orðabók Websters tilgreinir viðskeytið -ist og að það sé notað um þann sem iðkar eða fœst við eitthvað, eðafylgir kennisetn- ingu eða grundvallarreglu. Meðan ekki koma fram aðrar tillögur, má notast við blóð- flæði-, eða flæði- sem fyrri hluta og vísa síðan í grunn- menntun hvers starfsmanns með síðari hluta heitisins. Þann- ig kæmu fram heitin: (blóð-) flæði-meinatæknir, -tækni- fræðingur, -verkfræðingur, -hjúkrunarfræðingur og (blóð-)flæði-læknir. Býður einhver betur? Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj@rsp.is) V
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104

x

Læknablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.