Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.03.1999, Blaðsíða 86

Læknablaðið - 15.03.1999, Blaðsíða 86
264 LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 íðorðasafn lækna 109 Opið bréf I janúarhefti Læknablaðs- ins 1999 birtist opið bréf til undirritaðs frá Jóni Steinari Jónssyni, lækni. Af misgán- ingi var því ekki svarað að bragði og beðist er afsökunar á því. Jón varar við notkun ís- lenska heitisins iðrabólga, þegar verið er að fjalla um þá sjúkdóma sem á ensku nefnast inflammatory bowel disease. Hann telur hættu á ruglingi vegna þess að til sé hljómlíkt íslenskt læknisfræðiheiti, iðraólga, sem notað sé um allt annað fyrirbæri, irritable bowel disease, og hafi náð nokkurri útbreiðslu. Undirrit- aður tekur undir viðvörun um hættu á ruglingi, en vill ekki ljúka málinu með því einu. Þarmabólga Fyrst er það nafnorðið iður sem er gamalt heiti á innyflum manna og dýra (sjá pistil 105 til frekari skýringar) og vísar ekki sérstaklega til meltingar- vegar. Svo er það enska heitið bowel. Afstaða Iðorðasafns lækna er skír, bowel er sam- heiti við intestinum. sem er þarmur eða görn. Þá eru það lýsingarorðin inflammatory, sem merkir bólgu-, og irri- table, sem merkir: 1. hrif- nœmur. 2. viðkvœmur, styggur. 3. skapstyggur, ýfinn, hörunds- sár. Loks má nefna að ICD-10 birtir íslenska heitið garna- bólgusjúkdómur um inflam- matory bowel disease, en undir- ritaður hefur notað heitið þarmabólgusjúkdómur und- anfarin ár. Iðraólga I sjöunda hefti Iðorðasafns- ins, I-K, má finna irritable colon og nokkur erlend sam- heiti. Þar er eingöngu tilgreint íslenska heitið heiikenni rist- ilertingar. I íslenskri þýðingu ICD-10 birtist hið miður lipra heiti garnaertingarheilkenni, en einnig heitið ertingarrist- ■II, sem er bein þýðing á irri- table colon. Undirritaður hef- ur ekki verið ýkja hrifinn af heitinu iðraólga. Það er hins vegar stutt og lipurt og sé svo, sem Jón Steinar fullyrðir, að það hafi fengið kjölfestu, þá er ekki ástæða til að leggjast gegn því. Heiti sem þessi verða að vera rökrétt og helst bæði skiljanlegt sjúklingum og ásættanlegt heilbrigðis- starfsmönnum. Skoða má þó ýmsar aðrar hugmyndir, svo sem þarma-, garna- eða iðra- -erting, -reiting eða -ýfing. Gaman væri að heyra af fleiri hugmyndum. Starfsheiti í síðasta pistli var sagt frá beiðni Viktors Magnússonar um aðstoð við að finna gott starfsheiti í stað enska heitis- ins perfusionist. Undirritaður gekk að því verkefni með hálfum huga, því starfsheiti geta verið afar viðkvæmt mál. Starfsheiti gegna mörgum hlutverkum. Sum vísa fremur til menntunar en starfs, svo sem guðfræðingur og lög- fræðingur. Önnur gefa til kynna að formlegar kröfur hafa verið uppfylltar og ákveðin réttindi veitt, svo sem lögmaður eða prestur. Sum eru lögvernduð, önnur óform- leg, sum eru tæknileg, önnur fræðileg, og þannig mætti áfram telja. Starfsheiti leitast mörg við að lýsa eðli starfs og helst einnig þeirri mennt- un sem að baki býr. Oft er erf- itt að aðgreina starfsheiti og stöðuheiti, en þau síðamefndu gefa til kynna stöðu innan samfélags, kerfis eða stofnun- ar og tengjast þá oft kjarabar- áttu og launum. Þörf er einnig á nýjum heit- um þegar nýjar starfsgreinar verða til og þannig er ástatt hjá Viktori. Hann starfar við daglegan rekstur hjarta- og lungnavélar, en um þá iðju er á ensku notað starfsheitið per- fusionist. íðorðasafn lækna birtir heitið gegnflæði, sem þýðingu á perfusion, og lýsir þannig: Það að láta blóð eða annan vökva renna í gegnum œðabeð. Þar með má segja að komin sé þýðing á fyrri hlut- ann, en hvernig á þá að fara með seinni hlutann? Orðabók Websters tilgreinir viðskeytið -ist og að það sé notað um þann sem iðkar eða fœst við eitthvað, eðafylgir kennisetn- ingu eða grundvallarreglu. Meðan ekki koma fram aðrar tillögur, má notast við blóð- flæði-, eða flæði- sem fyrri hluta og vísa síðan í grunn- menntun hvers starfsmanns með síðari hluta heitisins. Þann- ig kæmu fram heitin: (blóð-) flæði-meinatæknir, -tækni- fræðingur, -verkfræðingur, -hjúkrunarfræðingur og (blóð-)flæði-læknir. Býður einhver betur? Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj@rsp.is) V
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104

x

Læknablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.