Læknablaðið

Volume

Læknablaðið - 15.03.1999, Page 86

Læknablaðið - 15.03.1999, Page 86
264 LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 íðorðasafn lækna 109 Opið bréf I janúarhefti Læknablaðs- ins 1999 birtist opið bréf til undirritaðs frá Jóni Steinari Jónssyni, lækni. Af misgán- ingi var því ekki svarað að bragði og beðist er afsökunar á því. Jón varar við notkun ís- lenska heitisins iðrabólga, þegar verið er að fjalla um þá sjúkdóma sem á ensku nefnast inflammatory bowel disease. Hann telur hættu á ruglingi vegna þess að til sé hljómlíkt íslenskt læknisfræðiheiti, iðraólga, sem notað sé um allt annað fyrirbæri, irritable bowel disease, og hafi náð nokkurri útbreiðslu. Undirrit- aður tekur undir viðvörun um hættu á ruglingi, en vill ekki ljúka málinu með því einu. Þarmabólga Fyrst er það nafnorðið iður sem er gamalt heiti á innyflum manna og dýra (sjá pistil 105 til frekari skýringar) og vísar ekki sérstaklega til meltingar- vegar. Svo er það enska heitið bowel. Afstaða Iðorðasafns lækna er skír, bowel er sam- heiti við intestinum. sem er þarmur eða görn. Þá eru það lýsingarorðin inflammatory, sem merkir bólgu-, og irri- table, sem merkir: 1. hrif- nœmur. 2. viðkvœmur, styggur. 3. skapstyggur, ýfinn, hörunds- sár. Loks má nefna að ICD-10 birtir íslenska heitið garna- bólgusjúkdómur um inflam- matory bowel disease, en undir- ritaður hefur notað heitið þarmabólgusjúkdómur und- anfarin ár. Iðraólga I sjöunda hefti Iðorðasafns- ins, I-K, má finna irritable colon og nokkur erlend sam- heiti. Þar er eingöngu tilgreint íslenska heitið heiikenni rist- ilertingar. I íslenskri þýðingu ICD-10 birtist hið miður lipra heiti garnaertingarheilkenni, en einnig heitið ertingarrist- ■II, sem er bein þýðing á irri- table colon. Undirritaður hef- ur ekki verið ýkja hrifinn af heitinu iðraólga. Það er hins vegar stutt og lipurt og sé svo, sem Jón Steinar fullyrðir, að það hafi fengið kjölfestu, þá er ekki ástæða til að leggjast gegn því. Heiti sem þessi verða að vera rökrétt og helst bæði skiljanlegt sjúklingum og ásættanlegt heilbrigðis- starfsmönnum. Skoða má þó ýmsar aðrar hugmyndir, svo sem þarma-, garna- eða iðra- -erting, -reiting eða -ýfing. Gaman væri að heyra af fleiri hugmyndum. Starfsheiti í síðasta pistli var sagt frá beiðni Viktors Magnússonar um aðstoð við að finna gott starfsheiti í stað enska heitis- ins perfusionist. Undirritaður gekk að því verkefni með hálfum huga, því starfsheiti geta verið afar viðkvæmt mál. Starfsheiti gegna mörgum hlutverkum. Sum vísa fremur til menntunar en starfs, svo sem guðfræðingur og lög- fræðingur. Önnur gefa til kynna að formlegar kröfur hafa verið uppfylltar og ákveðin réttindi veitt, svo sem lögmaður eða prestur. Sum eru lögvernduð, önnur óform- leg, sum eru tæknileg, önnur fræðileg, og þannig mætti áfram telja. Starfsheiti leitast mörg við að lýsa eðli starfs og helst einnig þeirri mennt- un sem að baki býr. Oft er erf- itt að aðgreina starfsheiti og stöðuheiti, en þau síðamefndu gefa til kynna stöðu innan samfélags, kerfis eða stofnun- ar og tengjast þá oft kjarabar- áttu og launum. Þörf er einnig á nýjum heit- um þegar nýjar starfsgreinar verða til og þannig er ástatt hjá Viktori. Hann starfar við daglegan rekstur hjarta- og lungnavélar, en um þá iðju er á ensku notað starfsheitið per- fusionist. íðorðasafn lækna birtir heitið gegnflæði, sem þýðingu á perfusion, og lýsir þannig: Það að láta blóð eða annan vökva renna í gegnum œðabeð. Þar með má segja að komin sé þýðing á fyrri hlut- ann, en hvernig á þá að fara með seinni hlutann? Orðabók Websters tilgreinir viðskeytið -ist og að það sé notað um þann sem iðkar eða fœst við eitthvað, eðafylgir kennisetn- ingu eða grundvallarreglu. Meðan ekki koma fram aðrar tillögur, má notast við blóð- flæði-, eða flæði- sem fyrri hluta og vísa síðan í grunn- menntun hvers starfsmanns með síðari hluta heitisins. Þann- ig kæmu fram heitin: (blóð-) flæði-meinatæknir, -tækni- fræðingur, -verkfræðingur, -hjúkrunarfræðingur og (blóð-)flæði-læknir. Býður einhver betur? Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj@rsp.is) V
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104

x

Læknablaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.