Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1991, Qupperneq 49

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1991, Qupperneq 49
þar“.3 Um áhuga Páls á Janua má fræðast, svo sem um margt annað, hjá Jóni Olafssyni frá Grunnavík (1705-1799), og má ætla að minni hans varðandi Pál sé traustara en um annað efni. Faðir Jóns, Ólafur Jónsson prestur að Stað í Grunnavík var þrjú ár í Skálholtsskóla og útskrifaðist þaðan árið 1691, einmitt í tíð Páls Vídalíns þar. 4 Upp frá því var vinátta með þeim Ólafi og Páli, og hann fól Vídalínum forsjá sona sinna áður en hann lést fyrir aldur fram úr stóru- bólu árið 1707. Grunnavíkur-Jón var í fóstri hjá Páli lögmanni í Víðidalstungu og hafði þar samastað uns hann sigldi. í ritinu Um þá lœrðu Vídalína (frá árinu 1759 með yngri viðaukum) segir Jón um Pál að hann hafi verið við latínunám hjá móðurbróður sínum séra Bjama á Höskuldsstöðum, syni Amgríms lærða, og séð hefi ég Johannis Amosii Janu- am linguarum reseratam á íslensku út- lagða með þess sama prests hendi, og því mun Páll lögmaður hafa látið okk- ur kennslupilta, sem vorum í Víðidals- tungu hjá honum, læra hann, og ís- lenskaði hann nefnda bók þá að nýju meir en hálfa. Hann hafði annars við hendina þá útlegging, er síra Ólafur skólameistari í Skálholti (hafði gert).5 Á öðmm stað6 segist Jón hafa lært þýðingu Páls utan að, þegar hann var við nám hjá honum. Líka segist hann eiga eintak af þessari þýðingu, en þó vanti í hana hér og hvar. Páll hafði þýtt Janua aftur að 60. kafla. Hann gerði nýja version yfir þau capita með því móti að hann hafði fyrir sér version séra Ólafs gamla skólameist- ara í Skálholti; hann átti hana í 8vo með hendi séra Ólafs föður míns, sem hann hafði skrifað ungur, hér um tví- tugs aldur, lagfærði sumt eður útþýddi skiljanlegar. Hljóp yfir ókennda hluti, sem ei eru nöfn á (á) íslensku, sem urtanöfn c. 12 og 13. I þessa þýðingu Páls vitnar Jón Ólafsson mjög oft í orðabók sinni og tilfærir glósur úr. Af orðum Gmnnavíkur-Jóns má ráða að í Skálholti engu síður en í heimaskólum sumra klerka hafí verið haldið áfram að kenna latínu samkvæmt Janua eftir fráfall fyrsta þýðandans. Aðrir kennarar héldu svo áfram, ýmist að lagfæra þýðingu Ólafs eða endurþýða latneska textann. Auk Páls Víd- alíns og væntanlega annarra sem hvergi eru nefndir, sinnti séra Bjami Amgrímsson þessu máli; en hann var skólasveinn og síðar kennari (1663-1664) á Hólum, og verður hér engum getum að því leitt hvemig hann náði í rit Comeniusar. Sumir reyndu jafnvel að koma íslenskri þýðingu á prent. Gmnnavíkur-Jón getur þess að Páll Vídalín hafi, líkast til á Skál- holtsárunum, boðið Þórði Þorlákssyni eftir- manni Brynjólfs biskups að auka við tilvitnunum í latneska höfunda, vildi hann svo láta prenta bókina.7 En úr því hefur líklega ekkert orðið. Hins vegar lét Þórður biskup prenta í Skálholti 1695 latneska málfræði eftir sig sjálfan. Hún var samin upp úr málfræði Melanchtons og öðmm algengum skólabókum á þeim tíma. Undan slíkum námsbókum kvörtuðu einmitt aðrir latínumenntaðir íslendingar. Til dæmis Jón meistari Vídalín. Jón nam við Skálholts- skóla á ámnum 1679-1682, í skólameist- aratíð Ólafs Jónssonar en að loknu námi og mörgum ævintýrum í Kaupmannahöfn gekk hann sem kunnugt er í þjónustu Þórðar TMM 1991:1 39
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.