Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1991, Blaðsíða 50

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1991, Blaðsíða 50
Þorlákssonar biskups, og tók við embættinu að honum látnum. í bréfi til Jóns prófasts Ámasonar, dagsettu 2. október 1711, ræðir hann latínunám unglingsins Sigurðar Áma- sonar og skrifar þá: Ég vil ekki dissimulera það að mér þykir Janua linguarum Comenii góð bók, ef hún væri rétt útlögð, en ónýt var sú er vær lærðum í skóla, propter interpretationem passim non accurat- am. Guð gefi að þér, síra Þórður Jóns- son og síra Jón Halldórsson vilduð taka ykkur vetrarstund til að leggja út eitt stykki hver; þá vilda ég og taka eitt og síðan þá bók þrykkja láta á minn eigin bekostning so henni yrði ekki spillt. Ég vil biðja yður að beþenkja þetta.“8 Því miður er ekki vitað hvernig því áformi meistara Jóns reiddi af. Til er enn ein íslensk þýðing af Janua Comeniusar. Hún er varðveitt í Konung- legu bókhlöðunni í Stokkhólmi, merkt Cod. isl. papp. 8vo nr. 24 og er 304 blöð (latneski textinn vinstra megin en þýðingin hægra megin á opnunni) auk tveggja síðna ófull- gerðs registurs.9 Þýðandi er Guðmundur Ólafsson, f. um 1652, aðstoðarprests Hálf- danarsonar að Undomfelli, búsettur í Stokkhólmi. En hann var líka úr hreiðri Skálholtsskóla þar sem hann lærði í skóla- meistaratíð Ólafs Jónssonar á ámnum 1673-1677eða 1674—1678. Að loknunámi í Kaupmannahöfn 1681 réðist hann til að þýða íslensk fomrit á latínu og sænsku fyrir Collegium Antiquitatum sem greiddi hon- um föst árslaun, 300 dali, og var við þá iðju til dauðadags 1695. Meðfram skyldustörf- unum vann hann mörg önnur lofsverð verk, eitt þeirra var þýðingin áJanua linguarum. Bæði þýðingin sjálf og handritið, fagurlega hreinritað, vitna um önnur og ósambærileg starfskilyrði í Stokkhólmi og í Skálholti. Þó er þessi þýðing heldur ekki fullgerð, sumir latnesku kaflamir óþýddir, t.d. um jurtir og dýr, og bersýnilega var hún aldrei prentuð. Á þessum tíma voru stopul samskipti ís- lendinga við Svía vegna sífelldra styrjalda þeirra síðamefndu við Dani. Og jafnvel þó fræðimenn vissu hver af öðmm, þökk sé fornritunum íslensku, þá hefur þýðing Guð- mundar Ólafssonar sennilega verið ókunn bæði þeim Vídalínum og öðmm mektar- mönnum sem efla vildu íslenskt skólastarf og hefðu átt ráð á því að prenta verkið. En endalokin í sögu þessarar bókar á ís- landi bera það með sér að lærdómsmenn þjóðarinnar hafa engan veginn misst áhug- ann á riti Comeniusar, en skólamir höfðu sífellt minni ráð á að kaupa það. I bókasafni elsta menntaskóla Reykjavíkur, arftaka biskupsstólaskólanna gömlu, hefur varð- veist eina uppmnalega eintakið af Janua linguarum á íslandi. Það er latnesk-fransk- þýsk útgáfa, gefín út í Tours árið 1643. í áletrun á bókinni greinir frá því að Jón Ólafsson antiquitatum studiosus í Kaup- inhafn hafi fært Hólaskóla þetta eintak að gjöf. Af stafsetningu áletmnarinnar má ráða að hún sé gerð eftir 1770. En vitaskuld getur hún verið rituð löngu eftir að bókin var gefin, t.d. um það bil sem Hólaskóli var lagður niður upp úr móðuharðindunum sem endanlega lömuðu allt skólastarf á íslandi. Gaman væri að mega hugsa sér að gefand- inn hefði verið Jón Ólafsson frá Gmnnavík fremur en einhver alnafni hans. Það hefði verið honum líkt að færa skólanum sínum gamla svo höfðinglega gjöf. Hinu verður að láta ósvarað hvernig sá blásnauði þjónn íslenskrar menningarsögu og eilífðarstúd- 40 TMM 1991:1
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.