Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 9

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 9
Minningarorð um Franz Gíslason að lesa sama ljóðið, og það held ég að sé einn besti mælikvarðinn á gæði ljóðaþýðinga. Það er ekki nóg að þýða orðin, það þarf að þýða allt hitt líka, allt sem gerir ljóð að ljóði: rytmann, andrúmsloftið, tilfinningarnar. Uppúr 1990 fóru þýðendur innan Rithöfundasambandsins að tala um það æ oftar að þýðingum væri ekki gefinn nægur gaumur, þýðendur byggju við bág kjör og lítil virðing væri borin fyrir starfi þeirra. Franz datt í hug að boða til fúndar þar sem málin yrðu rædd. Fundinn sóttu örfáar hræður en þar kom þó fram sú hugmynd að efna til þýðendakvölda þar sem menn læsu upp úr þýðingum sínum, birtum sem óbirtum, og bæru saman bækur sínar. Það kom svo í hlut okkar þriggja, Franz, Jóhönnu Þráinsdóttur og mín, að skipuleggja þýðendakvöldin, sem haldin voru á árunum 1992—1994. Til að byrja með hittumst við uppi á lofti í elsta húsi Reykjavíkur, sem þá var kennt við Fógetann, en seinna fluttum við okkur í Þjóðleikhúskjallarann. Ég hef ekki tölu á þessum kvöldum, en þau urðu býsna mörg. Ekki mun ég halda því fram að ijölmenni hafi flykkst til okkar, en smám saman myndaðist þarna svolítill hópur bókmenntavina sem hafði ánægju af að hittast og hlusta á upplestur, fá sér eina kollu kannski og ræða málin. Var þá stundum minnst á að gefa þyrfti út tímarit sem yrði vettvangur fyrir þýddar bókmenntir á íslensku. Við sáum fyrir okkur vandað rit sem kæmi út einu sinni til tvisvar á ári og birti óprentaðar þýðingar ásamt greinum um hin ýmsu málefni sem snerta þýðendur sérstaklega. Þessi draumur varð að veruleika þegar Franz hafði tekist að sannfæra okkar ágæta forleggjara, Gísla Má Gíslason, um kosti þess að gefa út slíkt tímarit. Franz átti líka hugmyndina að nafni tímaritsins, Jón á Bœgisá. Fyrsta heftið kom út í nóvember 1994. í ritnefnd þess sátum við þrjú: Franz, Jóhanna Þráinsdóttir og sú sem þetta ritar. Þegar ég lít yfir fjörutíu ára kynni mín af Franz Gíslasyni sé ég hann fyrir mér glaðan á góðri stund, hvort sem það var í risinu á Tjarnargötu 20, þar sem Æskulýðsfylkingin hafði aðsetur, í Moskvu, Berlín, Köln, Leipzig eða Norðurmýrinni, og hvort sem við vorum að vinna saman, ræða málin eða skemmta okkur í góðra vina hópi. Hann var yfirleitt hæglátur í fasi en gat verið bráðfyndinn, stundum meinfyndinn, kunni ógrynni af vísum og sögum og var líka góður viðmælandi um alvarlegri hliðar tilverunnar. Á föstudaginn langa s.l. kom Franz í heimsókn til mín og færði mér nýjasta heftið af tímaritinu die horen sem hefur að geyma um 50 síður af íslenskum skáldskap, að mestu leyti í þýskri þýðingu þeirra Wolfgangs. Hann færði mér líka ljóð eftir rússneska skáldið Alexander Blok og hafði þýtt það úr ensku, en bað mig að fara yfir þýðinguna og bera hana saman við rússneska frumtextann. Við sátum drjúga stund yfir kaffibollum og spjölluðum um þýðingar og sitthvað fleira. Þegar hann stóð upp til að fara leit hann á mig og sagði: „Ég held ég eigi ekki langt eftir ólifað.“ Fát kom á - í DAG HEYRA SÖNGGYÐJURNAR TIL m'n 7
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.