Jón á Bægisá - 01.12.2006, Side 30

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Side 30
Jón Bjami Atlason nær hámarki í dauðanum. Þá fyrst njótast elskendurnir sem svipar til þess sem gerist á milli Helga og Sigrúnar í Helgakviðu Hundingsbana II. Þar vitjar Helgi hennar látinn úr helheimum og tekur á sig jarðneska mynd í haugnum. Bjarni Thorarensen kemst á mikið flug í síðasta erindi Sigrúnarljóða þar sem holdlegum ástum eftir dauðann er lýst. Hann brýtur upp efni og form kvæðisins. Upphafið andlegt ástarsamband víkur fyrir holdinu og stirður og endarímslaus bragarhátturinn, sem ásamt efninu ljær ljóðinu tilheyrandi kuldalegt yfirbragð, lætur í minni pokann fyrir létt- leikandi réttum þríliðum (daktylos) og rímuðum ljóðlínum sem tekst vel að fanga hin himnesku ástaratlot. Sökum þessa átti erindið ekki upp á pall- borðið hjá öllum samtíðarmönnum Bjarna og á efri árum gerði hann sjálfur lítið úr þessum kveðskap sínum. Fyrsta þýðing Poestions á Sigrúnarljóðum birtist í grein sem hann ritaði um Bjarna Thorarensen í þýska tímaritið Nord und Súd árið 1891. Tilefni greinarinnar var fimmtíu ára dánarafmæli skáldsins. Poestion tekur stórt til orða í byrjun hennar: „Þann 24. ágúst 1891 voru fimmtíu ár liðin síðan eitt mikilvægasta skáld þessarar aldar lést.“ Og er hann hér ekki aðeins að miða við Island. Greinin skiptist í tvo hluta. Fyrst rekur Poestion lífs- og skáldferil Bjarna. Hann segir hann hafa orðið fyrir áhrifum frá dönsku rómantíkinni „sem var vel á minnst mun heilbrigðari og kröftugri en sú þýska og sat ekki föst í miðöldum eins og hún, heldur tók algerlega sjálfstæða stefnu aftur til hetjualdar og vakti og nærði þjóðerniskenndina.“ Segir Poestion að kvæðið Islands minni hafi haft sömu áhrif á íslenska ljóðlist og Gullhorn Oehlenschlágers á hina dönsku, sem er þó líklega svolítið orðum aukið. I Islandische Dichter der Neuzeit bætir hann svo við að Bjarni hafi fært Islend- ingum þýsku rómantíkina. Aðalkosti Bjarna sem skálds telur Poestion vera „hugmyndaauðgi, hjartnæmi tilfinninga, kraft og dýpt.“ En að hans helsti galli sé sá, að hann hafi vanrækt formið, sem komi niður á skáldskap hans og hafi hjálpað Jónasi Hallgrímssyni til meiri vinsælda og yfirburða, sem að hans áliti hafði ekki yfir eins mikilli hugmyndaauðgi og krafti að búa, þó hann hafi verið meistari í formi og máli. Það er ýmislegt ágætlega athugað í greininni í Nord und Sud. I seinni hluta hennar fjallar Poestion um kveð- skap Bjarna og fylgja frægustu ljóð hans með í þýðingum. Má þar nefna Islands minni (í þýðingu A. Baumgartners), Sigrúnarljóð, Kysstu migaftur, Freyjukettina, Odd Hjaltalín og Veturinn. Líkt og hefð er fyrir í dag skiptir Poestion kveðskap Bjarna upp í ættjarðar- og (náttúru)kvæði, ástarkveðskap og erfikvæði. Um ástarkveðskap hans segir Poestion: „Eins ástríðufullur og djúpur og hann virðist vera í heildina, þá er hann þó svo skírlífur og laus við alla holdlega nautn að vart má hugsa sér hreinni og háleitari erótík. Astin milli karls og konu er í hans augum aðeins andlegt samband sem af þeim sökum er einnig til staðar eftir dauðann." í Islandische Dichter der Neuzeit 28 á - Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.