Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 30

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 30
Jón Bjami Atlason nær hámarki í dauðanum. Þá fyrst njótast elskendurnir sem svipar til þess sem gerist á milli Helga og Sigrúnar í Helgakviðu Hundingsbana II. Þar vitjar Helgi hennar látinn úr helheimum og tekur á sig jarðneska mynd í haugnum. Bjarni Thorarensen kemst á mikið flug í síðasta erindi Sigrúnarljóða þar sem holdlegum ástum eftir dauðann er lýst. Hann brýtur upp efni og form kvæðisins. Upphafið andlegt ástarsamband víkur fyrir holdinu og stirður og endarímslaus bragarhátturinn, sem ásamt efninu ljær ljóðinu tilheyrandi kuldalegt yfirbragð, lætur í minni pokann fyrir létt- leikandi réttum þríliðum (daktylos) og rímuðum ljóðlínum sem tekst vel að fanga hin himnesku ástaratlot. Sökum þessa átti erindið ekki upp á pall- borðið hjá öllum samtíðarmönnum Bjarna og á efri árum gerði hann sjálfur lítið úr þessum kveðskap sínum. Fyrsta þýðing Poestions á Sigrúnarljóðum birtist í grein sem hann ritaði um Bjarna Thorarensen í þýska tímaritið Nord und Súd árið 1891. Tilefni greinarinnar var fimmtíu ára dánarafmæli skáldsins. Poestion tekur stórt til orða í byrjun hennar: „Þann 24. ágúst 1891 voru fimmtíu ár liðin síðan eitt mikilvægasta skáld þessarar aldar lést.“ Og er hann hér ekki aðeins að miða við Island. Greinin skiptist í tvo hluta. Fyrst rekur Poestion lífs- og skáldferil Bjarna. Hann segir hann hafa orðið fyrir áhrifum frá dönsku rómantíkinni „sem var vel á minnst mun heilbrigðari og kröftugri en sú þýska og sat ekki föst í miðöldum eins og hún, heldur tók algerlega sjálfstæða stefnu aftur til hetjualdar og vakti og nærði þjóðerniskenndina.“ Segir Poestion að kvæðið Islands minni hafi haft sömu áhrif á íslenska ljóðlist og Gullhorn Oehlenschlágers á hina dönsku, sem er þó líklega svolítið orðum aukið. I Islandische Dichter der Neuzeit bætir hann svo við að Bjarni hafi fært Islend- ingum þýsku rómantíkina. Aðalkosti Bjarna sem skálds telur Poestion vera „hugmyndaauðgi, hjartnæmi tilfinninga, kraft og dýpt.“ En að hans helsti galli sé sá, að hann hafi vanrækt formið, sem komi niður á skáldskap hans og hafi hjálpað Jónasi Hallgrímssyni til meiri vinsælda og yfirburða, sem að hans áliti hafði ekki yfir eins mikilli hugmyndaauðgi og krafti að búa, þó hann hafi verið meistari í formi og máli. Það er ýmislegt ágætlega athugað í greininni í Nord und Sud. I seinni hluta hennar fjallar Poestion um kveð- skap Bjarna og fylgja frægustu ljóð hans með í þýðingum. Má þar nefna Islands minni (í þýðingu A. Baumgartners), Sigrúnarljóð, Kysstu migaftur, Freyjukettina, Odd Hjaltalín og Veturinn. Líkt og hefð er fyrir í dag skiptir Poestion kveðskap Bjarna upp í ættjarðar- og (náttúru)kvæði, ástarkveðskap og erfikvæði. Um ástarkveðskap hans segir Poestion: „Eins ástríðufullur og djúpur og hann virðist vera í heildina, þá er hann þó svo skírlífur og laus við alla holdlega nautn að vart má hugsa sér hreinni og háleitari erótík. Astin milli karls og konu er í hans augum aðeins andlegt samband sem af þeim sökum er einnig til staðar eftir dauðann." í Islandische Dichter der Neuzeit 28 á - Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.