Jón á Bægisá - 01.12.2006, Blaðsíða 47

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Blaðsíða 47
, Hringþýðingar' Nimm die Verleumdung nicht zu schwer - nun gilt was die Alten sagen: nach kleinem Gewachs sind die Wiirmer nicht her sie wollen am Groí?en nagen. Ekki veit ég hvort vísan færði Helmut Kohl nokkurt „Trost“ - alla vega er hún í nýja búningnum búin að aðlagast „stuðlanna þrískiptu grein“ en því hefur hann eflaust ekki tekið eftir, því ég hef oft rekið mig á að jafn- vel ljóðelskasta fólk í Þýskalandi virðist hvorki skynja eða skilja stuðla og höfuðstafi enda þúsund ár síðan Þjóðverjar týndu þessari rímkúnst (Stab- reirrí) niður. Að lokum langar mig að minnast nokkuð á þýska skáldið Gottfried August Búrger sem áður var nefndur - ekki síst af því að hann tók þátt í „hring- þýðingum" sjálfur — en hugsanlega meðvitað. Hann var prestssonur og fæddist 1747 í Molmerswende í Saxlandi en ólst upp hjá afa sínum sem sendi drenginn, gegn vilja hans, í guðfræðinám í borginni Halle; síðar lagði hann stund á lögfræði, líkast til af litlum áhuga, í Göttingen þar sem hann ól aldur sinn upp frá því. Hann hneigðist snemma að skáldskap en átti erfiða ævi hvort heldur var í lífsbaráttunni sjálfri eða ástamálunum. Hann kvæntist konu að nafni Dorette Leonhart en var ástfanginn af systur hennar sem hann jafnan nefnir Molly í ljóðum sínum. Kona hans lést af barnsförum 1785 og þá kvæntist hann sinni heittelskuðu Molly en hún lést skömmu síðar, einnig af barnsförum. Þriðja hjónaband hans entist stutt og endaði með skilnaði. Búrger starfaði um skeið sem lögmaður en kom sér fljótlega út úr húsi hjá þýska aðlinum vegna einlægs stuðnings við frönsku byltinguna; eftir það dró hann fram lífið sem þýðandi og ritstjóri fyrir Deutsches Musenalmanach í Göttingen. Hann telst til mikilvægustu alþýðu- og ballöðuskálda Sturm undDrang- tímabilsins. Meðal seinni tíma manna er hann þó ef til vill kunn- astur fyrir að gefa út sögur fríherrans von Munchhausen sem ekki einasta voru kostulegar lygi- og ýkjusögur heldur nöpur ádeila á þýska aðalinn á 18. öld. En útgáfusagan varð nokkuð merkileg. Sögur Múnchhausens (eins og hann var almennt kallaður þótt hann héti fullu nafni Karl Friedrich Hieronymus von Munchhausen) komu út í ýmsum útgáfum í Þýskalandi, reyndar gegn vilja hans sjálfs, á seinni hluti 18. aldar en þá tók sig til þýskur fornleifa- og landfræðingur, Rudolf Erich Raspe að nafni, þá landflótta í Englandi, þýddi sögurnar á ensku og gaf út 1785; önnur útgáfa aukin kom í kjölfarið árið eftir. Og nú gerðist hið undarlega: Gottfried August Búrger endurþýddi hina ensku gerð Raspes á þýsku en jók að vísu verulega við hana og gaf út 1787. Þar er í grundvallaratriðum komin sú gerð sagnanna á Sœyráá- — í DAG HEYRA sönggyðjurnar til þín 45
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.