Jón á Bægisá - 01.12.2006, Side 65

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Side 65
Fleira fer á milli mála en orSin ein átjándu aldar, höfSu vitanlega tiltekinn frumtexta sem fyrirmynd, en Voss var mest í mun að ná forminu með sem fullkomnustum hætti í þýðingu sinni og voru menn eins og Goethe á því að honum hefði tekist það.15 Að vísu þótti Voss ganga of langt í formtrúnaði sínum við sífellda endurskoðun textanna, en hún miðaðist mest við að bæta formið enn frekar og færa það nær frumtextanum.16 Goethe tók líka til við sexliðaháttinn eftir að hafa lesið þessar þýðingar eins og hann getur um í Campagne in Frankreich og byrjar á því að endur- rita söguljóðið Reineke Fuchs sem þekktast var í gamalli gerð á lágþýsku. Reyndar var hann alveg óhræddur að nota gamla prósaþýðingu nýklassistans Gottscheds við það verk. Þótt samtímamenn eins og Herder væru yfir sig hrifnir af blöndu þjóðlegs efnis og klassísks forms þótti púristanum Voss ekki mikið til afreksins koma. í bréfi til konu sinnar skrifaði hann 13. júní, 1794: Goethes „Reineke Voí? [sic]“ habe ich angefangen zu lesen; aber ich kan nicht durchkommen. Goethe hat mich, ihm die schlechten Hexameter anzumerken; ich mufi sie ihm alle nennen, wenn ich aufrichtig sein will. Ein sonderbarer Einfall, den „Reineke" in Hexameter zu setzen (Tilv. í Goethe, Werke 2, 714) Ég byrjaði að lesa „Reineke Vofi“ Goethes, en kemst ekki í gegnum það. Goethe bað mig um að merkja við misheppnaðar hendingar í sexliðahætdnum; ég yrði að nefna þær allar við hann ef ég vildi vera ærlegur. Einkennileg hugmynd að setja „Reineke" undir sexliðahátt (þýðing mín). Voss gaf þó sjálfúr út hjarðljóð sitt Luise aftur árið 1795, sem einnig var ritað undir sexliðahætti, hugsanlega vegna hinna jákvæðu viðbragða við Reineke Fuchs. Luise eftir Voss vakti hins vegar slíkan áhuga Goethes að hann skrifaði sitt eigið hjarðljóð, Hermann und Dorothea, einnig undir sexliðahætti, með þeirri nýjung að söguefnið var borgaralegt og í nútíman- um, kannski ekki ósvipuð tilfærsla og Lessing hafði staðið fyrir með hinum svokallaða „borgaralega sorgarleik“.17 Borgaralega hjarðljóðinu Hermann 15 Sbr. t.d. Campagne in Frankreich (Werke 10, 360) og Gespráche mit Goethe Eckermanns (353). Sjá nánar í Literary Diplomacy I (232-243). 16 Sbr. Klaus Langenfeld, Johann Heinrich Vob, Mensch-Dichter-Vbersetzer (106). 17 Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) er kunnur fyrir leikrit sín, fræðileg verk á sviðum bókmennta, dramatúrgíu og fagurfræði. Hann „þýddi“ í raun form hinnar fornu grísku tragedíu inn í þýskan samtíma og gerði úr honum það sem kalla má „borgaralegan sorgarleik" eftir „búrgerliches Trauerspiel“. Raunar hefur íslenska orðið harmleikur orðið fast í sessi fýrir tragedíu almennt, en eins og Gottskálk Þór Jensson hefur bent á er það vísast þýðing á „Trauerspiel” og má af því sjá hvernig íslensk menning reynir að „íslenska" sig þjóðlega með því að leita í smiðju Þjóðverja (100). d - I dag heyra sönggyðjurnar til m'n 63
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.