Jón á Bægisá - 01.12.2006, Side 69

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Side 69
Fleira fer á milli mála en orðin ein hinum elegíska hætti sem Jónas notaði eins og dæmigert er fyrir þá sem þýða „án frumtexta“. Það er verið að hefja eigin menningu upp á hinn klassíska stall með þessum bragarhætti sem var notaður hér í fyrsta sinn á íslensku. Að öðru leyti virðast mér textatengslin á milli kvæða Oehlenschlágers og Jónasar vera sterkari en orð eins og „fyrirmynd“ og „áhriP‘ gefa til kynna.22 Til glöggvunar á þessu má sjá bara fyrstu fjórar línur kvæðanna: Island [1805]23 Island! hellige 0e! Ihukommelsens vældigste Tempel! Hen til din fiernede Kyst viffe Gud Bragi min Sang Altid en Marv af Ild udvikled din skinnende Iisfrugt, Bredt dit bolgende Hav freder Oldtidens Aand. ísland [1835] ísland! farsælda-frón og hagsælda hrímhvíta móðir! Hvar er þín fornaldar frægð, frelsið og manndáðin bezt? Allt er í heiminum hverfult, og stund þíns fegursta frama lýsir, sem leiptur um nótt, lángtframmá horfinni öld. Eins og fram kemur hjá Sveini Yngva og Páli á kvæðið sér greinilega fyrir- mynd í kvæði Oehlenschlágers en um leið er þýðingasambandinu afneitað og jafnvel reynt að gera lítið úr fyrri textanum. Hvernig má afneita þýðinga- sambandinu sést kannski best á þeirri aðferð sem Páll Valsson beitir við samanburð á kvæðunum í ævisögu sinni. Páll reynir auðvitað ekki að fela tengslin eða draga úr því sem augljóst er og segir „eins og sjá má er ýmislegt í þessu kvæði Oehlenschlágers sem minnir á kvæði Jónasar, bæði í aðferð og efni“ (117). Einhvern veginn finnst mér að það sé fremur öfúgt, að það sé margt í kvæði Jónasar sem minni á kvæði Oehlenschlágers, því báðar útgáfúr þess komu út löngu áður en Island Jónasar. En Páll bætir við að „myndmál Jónasar [sé] miklu betra“ og að kvæði Oehlenschlágers sé „eigin- lega ansi vont,“ gerir þar með nánast út af við fyrirmynd sem sumir myndu jafnvel kalla stælda að formi og efni (117). Sveinn Yngvi bendir á að fleiri en bókmenntafræðingar telji að Island Jónasar sé „undir áhrifúm samnefnds kvæðis Oehlenschlágers“ og nefnir þar til sögu Konráð Gíslason sem „þekkti sköpunarsögu kvæðisins" (344), Hann heldur svo áfram og segir: „Hástemmd 22 Sveinn Yngvi og Páll birta báðir samanburð á kvæðunum í bókum sínum (344-346 & 116-120). Sveinn Yngvi birtir báðar gerðir kvæðisins sem Oehlenschlaeger gaf út með ýtarlegum samanburði á kvæðunum. 23 Oehlenschlager gerði aðra útgáfu af kvæðinu 1823 sem Sveinn Yngvi birtir einnig (346). d .jBœýftíá — í DAG HEYRA SÖNGGYÐJURNAR TIL ÞÍN 67
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.