Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 69

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 69
Fleira fer á milli mála en orðin ein hinum elegíska hætti sem Jónas notaði eins og dæmigert er fyrir þá sem þýða „án frumtexta“. Það er verið að hefja eigin menningu upp á hinn klassíska stall með þessum bragarhætti sem var notaður hér í fyrsta sinn á íslensku. Að öðru leyti virðast mér textatengslin á milli kvæða Oehlenschlágers og Jónasar vera sterkari en orð eins og „fyrirmynd“ og „áhriP‘ gefa til kynna.22 Til glöggvunar á þessu má sjá bara fyrstu fjórar línur kvæðanna: Island [1805]23 Island! hellige 0e! Ihukommelsens vældigste Tempel! Hen til din fiernede Kyst viffe Gud Bragi min Sang Altid en Marv af Ild udvikled din skinnende Iisfrugt, Bredt dit bolgende Hav freder Oldtidens Aand. ísland [1835] ísland! farsælda-frón og hagsælda hrímhvíta móðir! Hvar er þín fornaldar frægð, frelsið og manndáðin bezt? Allt er í heiminum hverfult, og stund þíns fegursta frama lýsir, sem leiptur um nótt, lángtframmá horfinni öld. Eins og fram kemur hjá Sveini Yngva og Páli á kvæðið sér greinilega fyrir- mynd í kvæði Oehlenschlágers en um leið er þýðingasambandinu afneitað og jafnvel reynt að gera lítið úr fyrri textanum. Hvernig má afneita þýðinga- sambandinu sést kannski best á þeirri aðferð sem Páll Valsson beitir við samanburð á kvæðunum í ævisögu sinni. Páll reynir auðvitað ekki að fela tengslin eða draga úr því sem augljóst er og segir „eins og sjá má er ýmislegt í þessu kvæði Oehlenschlágers sem minnir á kvæði Jónasar, bæði í aðferð og efni“ (117). Einhvern veginn finnst mér að það sé fremur öfúgt, að það sé margt í kvæði Jónasar sem minni á kvæði Oehlenschlágers, því báðar útgáfúr þess komu út löngu áður en Island Jónasar. En Páll bætir við að „myndmál Jónasar [sé] miklu betra“ og að kvæði Oehlenschlágers sé „eigin- lega ansi vont,“ gerir þar með nánast út af við fyrirmynd sem sumir myndu jafnvel kalla stælda að formi og efni (117). Sveinn Yngvi bendir á að fleiri en bókmenntafræðingar telji að Island Jónasar sé „undir áhrifúm samnefnds kvæðis Oehlenschlágers“ og nefnir þar til sögu Konráð Gíslason sem „þekkti sköpunarsögu kvæðisins" (344), Hann heldur svo áfram og segir: „Hástemmd 22 Sveinn Yngvi og Páll birta báðir samanburð á kvæðunum í bókum sínum (344-346 & 116-120). Sveinn Yngvi birtir báðar gerðir kvæðisins sem Oehlenschlaeger gaf út með ýtarlegum samanburði á kvæðunum. 23 Oehlenschlager gerði aðra útgáfu af kvæðinu 1823 sem Sveinn Yngvi birtir einnig (346). d .jBœýftíá — í DAG HEYRA SÖNGGYÐJURNAR TIL ÞÍN 67
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.