Jón á Bægisá - 01.12.2006, Qupperneq 73

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Qupperneq 73
Sagnaþulir og skrifarar orð var bundið, þau voldugustu flugu ná- kvæmlega eins langt og sagnaþulurinn vildi. Loftið yfir áheyrendum var á sífelldri hreyf- ingu; og sá sem skildi eins lítið og ég fann fyrir lífinu í höfuðhæð þeirra. Orðum sínum til heiðurs voru sagnaþulirnir áberandi klæddir. Búningur þeirra var ævin- lega öðruvísi en áheyrenda. Þeir kusu að nota fínni efni; sumir komu fram í bláu flaueli, aðrir í brúnu. Þeir minntu á háfleygar en um leið ævintýralegar persónur. A fólkið í kringum sig horfðu þeir sjaldnast eitt augnablik. Þeir horfðu á hetjur sínar og persónur. Félli augna- ráð þeirra á ósköp venjulegan mann, hlaut hinum sama að finnast hann vera einhver annar. Utlendingar voru þeim alls ekki við- staddir, þeir áttu ekki heima í orðaríki þeirra. I fyrstu trúði ég ekki að ég vekti svo lítinn áhuga þeirra, það var of óvenjulegt til að vera satt. Þess vegna staldraði ég sérstaklega lengi við áður en önnur hljóð á þessu hljóðríka torgi toguðu mig burt, en menn virtu mig heldur ekki viðlits eftir að mér fannst ég næstum eiga heima í hópnum stóra. Sagnaþulurinn hafði vitanlega tekið eftir mér, en í hans augum var ég aðskota- dýr í töfrahringnum því ég skildi hann ekki. Oft hefði ég mikið gefið fyrir að skilja, og ég vona að sá dagur komi að ég geti heiðrað þessa farandsagnamenn á þann hátt sem þeir eiga skilið. En ég var einnig glaður yfir því að skilja þá ekki. Þeir voru í mínum augum eylönd forns og óspjallaðs lífs. Tunga þeirra var þeim jafn- mikilvæg og mnga mín mér. Orðin voru nær- ing þeirra og þeir létu engan narra sig til að skipta á þeim og betri næringu. Eg var stoltur af því valdi frásagnarinnar sem þeir höíðu yf- ir þeim er töluðu mál þeirra. Mér fannst eins og þeir væru eldri og betri bræður mínir. Á sælustundum sagði ég við sjálfan mig: ég get hugans, en urðu að víkja fyrir hinni gömlu hugmynd um „ekstasis“ eða útganginn út úr eigin líkama í hughrifúm e.k. alsælu, eða samsömun við æðra veldi, hvert sem það nú er. Að vera frá sér numinn er að vísu ekki eins nákvæm þýðing og t.d. „steinrunninn“, en hugmyndin um að vera gebannt inniheldur ekki slíkan kaldan dauðleika steinsins heldur hrifningu sem veldur því að menn verða að dvelja og hlusta, viljandi gegn vilja sínum. „rekin upp“ er með áherslu á rekin; fyrir hervorgestofíen. „krafti og fágun“ er óvenjuleg samstæða, en á það ber að líta að í frumtextanum gildir það sama um kraftvoller und gehobener. Hvort orðin væru bundin var spurning sem svarað var með þeirri þýðingu, þótt auðvitað sé í íslensku til sú aukamerking að bundið mál sé kveðskapur og þótt hér sé kannski fremur átt við orðin hamin var haldið í stofninn í bándigen. 2. grein: „Búningur“ fyrir Tracht heldur formlegu sniði frumtextans en er örlítið opnara. Að einhverjir séu einhverjum ekki viðstaddir er hugsanlega framandi, en það er einmitt það sem um er að ræða hér, áheyrandanum framandi þykir það framandi að vera ekki til í augum sagnaþularins framandi. „hljóðríka torgi“ byggir á hugmynd höfundar an Lauten iiberrreichen Platzes. „aðskotadýr“ er kannski klisjukennt og neikvætt en lausn eins og „framandi maður“ er ekki spennandi og „framandlingur“ of framstætt í stílnum. 3. grein: „farandsagnamenn“ er myndað að íslenskri fyrirmynd. á . jfayáá - í DAG heyra SÖNGGYÐJURNAR til þín 71
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.