Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 9

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 9
ASþýSa upphdtt Þýðingin birtist í því smáa og alltof skammlífa tímariti Ský árið 1992. Þremur árum síðar gaf ég út ljóðabókina Höfuð konunnar, þar sem finna mátti langan bálk, Ljóðið um endalokin, eftir þessa sömu Marínu Tsvetajevu. Arið 2000 birti ég svo nokkrar þýðingar til viðbótar á ljóðum hennar í afmælisritinu Þraðir spunnir Vilborgu Dagbjartsdóttur, sem var gefið út í sjötíu eintökum. Eg skrifaði líka grein í sama rit um Marínu og samlanda hennar og skáldsyst- ur Onnu Akhmatovu, en eftir hana hafði ég þýtt ljóðabálkinn Sálumessu og birt í Tímariti Máls og menningar árið 1998. Þar með er upp talið það sem ég hef þýtt og birt á prenti eftir þessar tvær konur sem jafnan eru nefndar þegar rætt er um mestu ljóðskáld tuttugustu aldar í Rússlandi og þótt víðar væri leitað. Þið megið alveg kalla það fífldirfsku af mér að ráðast á þessi miklu ljóð og reyna að klæða þau í íslenskan búning, en ég bara varð. A námsárum mínum í Moskvu á sjöunda áratugnum hafði ég lítið orðið vör við ljóð Marínu Tsvetajevu. Bækur hennar sá ég aldrei, hvorki á stúdentagarðinum þar sem ég bjó né á bókasöfnum eða í verslunum. En ég vissi hver hún var af því að ég kynntist konu sem kunni ljóð eftir hana utanað. Það sem hún fór með fyrir mig fannst mér afar torskilið. Ég náði ekki sambandi við ljóð Marínu fyrr en löngu seinna, þegar mér áskotnaðist bók með úrvali þeirra á frummálinu og síðan ævisaga í Penguin útgáfu, skráð af breskri fræðikonu. Sú saga reyndist því miður ekki mjög áreið- anleg þegar ég fór síðar að lesa mér til um Marínu í alvöru og bækur rússn- eskra fræðimanna um hana urðu aðgengilegri eftir hrun Sovétríkjanna. Um Önnu Akhmatovu var meira talað á Moskvuárum mínum, enda var hún þá enn á lífi og bjó m.a.s. í borginni, en þó var nafn hennar sann- arlega ekki á hvers manns vörum. Ekki minnist ég þess, svo dæmi sé tekið, að fjallað væri um þessar tvær höfuðskáldkonur Rússa í bókmenntatímum í skólanum mínum. Þegar ljóðskáld tekur sig til og fer að þýða kveðskap sem ortur er í gjör- ólíku umhverfi og á allt öðru tungumáli geta ástæðurnar verið af ýmsum toga: Skáldið gæti t.d. haft fræðilegan áhuga á að kynna verk erlends koll- ega fyrir sínum eigin lesendum, eða jafnvel áhuga á því almennt að kynna skáldskap annarra þjóða fyrir sinni eigin þjóð. Astæðan gæti líka verið mun persónulegri, það gæti verið eitthvað í þessum skáldskap sem höfðar beint til þýðandans. Honum gæti jafnvel fundist að þessi ljóð hefði hann sjálfúr viljað yrkja. Astæðurnar gætu semsé verið fræðilegar eða persónulegar ellegar sprottnar af allt öðrum hvötum, sem of langt yrði upp að telja. Ég ætla að ljóstra strax upp um ástæðuna fyrir því að ég fór að þýða Marínu Tsvetajevu: mér fannst hún vera að yrkja til mín, þessi ljóð hennar væru ætluð mér. I fljótu bragði virtumst við þó ekki eiga margt sameiginlegt, við Marína: hún á ■ Jýaiýföiá - Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 7
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.