Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 18

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 18
Berglind Guímundsdóttir ■ Jón: ... varð það á þurrum dögum skínandi bleikt, rækjulitt, en dimm- leitara, krabbalitt í votviðri. Nú hafði það fölleitan rækjulit, með blá- hvítum blæ af hélunni. Conní var alltaf ánægð að hafa göngustíg úr sigtuðu gljáandi ljósrauðu efni. Aðeins slæm vindátt angraði hana. Hér hefur Kristmann til dæmis sleppt þeim kafla náttúrulýsingarinnar sem honum hefur líkast til þótt heldur tvíræður: ■ Constance sat down with her back to a young pine tree, that swayed against her with curious life, elastic, and powerful, rising up. The erect, alive thing, with its top in the sun! (90) ■ Kristmann: Connie settist niður, hallaði sér upp að ungu furutré og horfði á blómin ... (70) Að því er varðar textann, sem kemur hér á eftir, hefur Kristmann sleppt náttúrulýsingunni í heild sinni, þó að hún sé mikilvæg aðalþema verksins, kafla sem oft er vitnað í og þykir dæmi um snilld Lawrence: ■ Old oak trees stood around, grey, powerful trunks, rain-blackened, round and vital, throwing off reckless limbs ... Perhaps this was one of the unravished places ... How ravished one could be without ever be- ing touched. Ravished by dead words become obscene, and dead ideas become obsessions. (98) Jón sleppir líkt og áður segir engu, en einn helsti ókostur þýðingar hans er hins vegar sá að hann þýðir að miklu leyti orð fyrir orð. Orðalagið á stundum lítið skylt við íslensku, þ.e. íslenskt orðalag, sem sjá má strax á fyrstu síðu verksins: ■ He didn’t die, and the bits seemed to grow together again...Then he was pronounced a cure, and could return to life again, with the lower half of his body, from the hips down, paralysed for ever. (1) ■ Hann lifði af, og virtist ætla að gróa saman ... Var hann þá sagður búinn að fá bata, hann gæti aftur farið að lifa og starfa, með neðri hluta líkamans frá mjöðmum og niður úr varanlega lamaðan. (5) Hér er þýðing Kristmanns til hliðsjónar: ■ Það leit út fyrir, að hann ætlaði að skríða saman aftur ... þá var 16 á Æagöxb - Ti'marit um iwðingar nr. 12 / 2008
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.