Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 19

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 19
Þýðingar Kristmanns Guðmundssonar ogjóns Thoroddsens d Lady Chatterley’s Lover hann sagður heilbrigður; en neðri hluti líkamans var lamaður, allt frá mitti. (9) Hér er einnig eitt af mörgum dæmum um orð-fyrir-orð þýðingu Jóns þar sem merking setningarinnar er líka eitthvað á reiki: ■ I’d be ashamed to see a woman walking round with my name-label on her, address and railway station, like a wardrobe trunk. (33) ■ Jón: Eg myndi skammast mín fyrir að sjá konu með nafnspjald mitt á sér, heimilisfang og járnbrautarstöð, eins og fatakistu. (38) ■ Kristmann: Mér þætti skömm að því að flækjast um allt með konu í farangri mínum, eins og merkta handtösku! (32) Hér á eftir kemur annað dæmi um orð-fyrir-orð þýðingu Jóns, en í enda text- ans er svo ein setning þar sem þýðingar Jóns og Kristmanns eru eins ólíkar og hugsast getur. Hvor sé „rétt“ er kannski erfitt að segja til um, en hér er að minnsta kosti um áhugavert misræmi eða mismunandi túlkanir að ræða: ■ He led her through the wall of prickly trees, that were difficult to come through, to a place where was a little space and a pile of dead boughs. He threw one or two dry owns down put his coat and waistcoat over them and she had to lie down there under the boughs of the tree like an animal while he waited standing there in his shirt and breeches, watching her with haunted eyes. But still he was provident he made her lie properly. ■ Jón: Hann leiddi hana gegnum vegg af stingandi trjám, sem erfitt var að komast í gegnum, að stað þar sem var örlítið svigrúm og hrúga af visnuðum greinum. Hann kastaði einni eða tveim þurrum greinum á jörðina, breiddi jakkann sinn og vestið yfir, og hún varð að leggjast niður undir trén, eins og dýr, meðan hann beið, standandi þarna á skyrtunni og hnébuxunum og horfði á hana ófreskum augum. En þó var hann aðgætinn - hann lét hana liggja þannig að vel fór um hana. ■ Kristmann: Hann leiddi hana gegnum kjarrið, þangað til þau komu í ofurlítið rjóður, þar sem jörðin var þakin visnum greinum. Hann lagði jakkann sinn og vestið á jörðina, og þarna varð hún að leggjast, eins og hvert annað dýr, meðan hann stóð yfir henni, snöggklæddur, og lagaði hana til, svo að hún lægi eins og honum líkaði bezt. d . jO/'/yshá — Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 17
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.