Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 33

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 33
Magnús Asgeirsson ogAðventa minni á þýðingum Aðventu, stenst þessi alhæfing ekki. Ljóst er að Gunnar er ekki einhamur í aðferðum sínum og endurritun og því býr í þessari grein minni ekki síst sá boðskapur að nauðsynlegt sé að ráðast í frekari rann- sóknir á hinum ýmsu gerðum sem til eru af verkum þessa höfundar, svo mikilsverður sem hann er í íslenskri bókmenntasögu. Vitundin um mikilvægi Gunnars hefur raunar iðulega tengst áhyggj- um af veikri stöðu hans í bókmenntakerfinu og eins og þegar hefur komið fram, þótti honum sjálfum fullhljótt um verk sín. Slíkar áhyggjur eru ekki úr lausu lofti gripnar því oft hefur lítið farið fyrir Gunnari í bókmennta- umræðunni — hann gleymdist m.a.s. einu sinni með öllu við ritun íslenskr- ar bókmenntasögu26 - og það þó að verk hans hafi komið út í þremur heildarútgáfum á íslensku. Sem betur fer hafa útgefendur ekki gefist upp á að koma verkum Gunnars á framfæri. Bókaútgáfan Bjartur sendi á síð- asta ári leið frá sér nýjar og laglegar kiljuútgáfur á Svartfugli og Aðventu og verður hugsanlega framhald á þeirri útgáfu. Það undirstrikar mikilvægi þessara tveggja verka að riðið sé á vaðið með þau. Þetta eru einmitt þau tvö verk sem Magnús Asgeirsson þýddi á sínum tíma. Jón Kalman Stefánsson ritar prýðilegan formála að nýju útgáfunni af Aðventu og víkur þar m.a. að vandanum sem hlýst af því fyrir íslenska les- endur að helstu verk Gunnars séu til í þremur gerðum: „Langflestir kjósa náttúrlega að fara í þýðingarnar, þó danskan sem hann skrifar sé fögur, en hvort skal velja þýðingar hans eða annarra, þarna er efinn.“27 Hann lætur málið útrætt, eða órætt, með þessari vísun í Hamletþýðingu Helga Hálf- danarsonar, en staðreyndin er auðvitað sú að á eftir formála hans kemur íslensk gerð Gunnars og nýja útgáfan af Svartfugli er einnig í endurrit- aðri gerð hans. Spurt var framar á þessum blöðum: I hvaða stöðu setur Gunnar þær þýðingar á verkum hans sem fyrir eru? Raunin er auðvitað sú að vegna þess að erfingjar Gunnars ráða birtingarrétti á verkum hans, þá hefur hann rutt þessum þýðingum úr vegi; þær eru ekki endurprentaðar. I þeim skilningi hefur það ræst sem Sveinn Skorri sagði: þýðingar annarra koma honum ekki við. Undantekningin er endurútgáfa á Fjallkirkjunni í þýðingu Halldórs Laxness árið 1997. Líklega er skriðþunginn á höfund- argildi Laxness svo mikill að ekki telst fært að standa í vegi fyrir honum. Eða er Fjallkirkjan svo magnað og mikilvægt verk að vert þyki að hafa það til reiðu í tveimur íslenskum þýðingum? Slík röksemd ætti þá einnig að ná til Svartfugls og Aðventu. Ekki gefst 26 Það var í fyrstu útgáfu af bókinni Straumar og stefiiur i islenskum bókmenntum fiá i$$o eftir Heimi Pálsson (1978). Sbr. umræðu mína í Tvimalum (sbr. nmgr. 3), s. 259. 27 Jón Kalman Stefánsson: „Um Gunnar Gunnarsson og Aðventúf í: Gunnar Gunnarsson: Aðventa, höfundur íslenskaði, Reykjavík: Bjartur 2007, s. 5-28, hér s. 12. fflósi á — Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 31
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.