Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 41

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 41
Magnús Asgeirsson ogA&venta lengd“, „nóra af birtu“, fortíðarmyndin „mólu“, og orðin „mjallarþyrlar" og „mjallarmyrkur“ - allt þetta gerir endurritarinn að sínu tungutaki eins og ekkert sé sjálfsagðara. Sá sem þræðir í gegnum íslensku gerðirnar tvær af Aðventu, ber þær saman og hefur jafnframt hliðsjón af frumtextanum, öðlast athyglisverða en líka nokkuð dapurlega mynd af endurritun Gunnars Gunnarssonar. Þarna eru vissulega ýmsar málsgreinar sem staðið geta sem góður vitnis- burður um þann orðmarga og upphafna, svo ekki sé sagt skrúðmælga stíl sem Gunnar virðist hneigjast til er hann ritar íslensku. Þessi stíll er nokkuð íjarlægur þeim sem einkennir danska gerð Aðventu, en slíkur munur er ekki frágangssök og er í sjálfum sér spennandi rannsóknar- efni. Vafalaust er hægt að færa rök fyrir því að þessi saga taki nokkrum umskiptum í framsetningu þegar hún er flutt „heim“, inn í tungumál heimkynna sinna. En því miður er höfundur ekki eingöngu að endurita danska gerð sögu sinnar því að Gunnar kemur sjálfum sér í úlfakreppu með því að rýna stöðugt í þá íslensku þýðingu sem fyrir var. Þannig lendir hann stundum í ógöngum þegar hann leitar annarra leiða en fyrri þýðandi og sjá má dæmi um það fyrr í þessari grein. 1 slíkum tilvikum virðist Gunnar fara að með svipuðum hætti og við endurritun Fjallkirkj- unnar. I því kann að felast viss mótsögn því að þegar hann endurritar Aðventu er afstaða hans til fyrri þýðingar greinilega önnur og reyndar opinberast kreppa höfundarins mun oftar í því hvernig hann notar og eignar sér texta fyrri þýðanda, eins og sýnt hefur verið hér að framan.34 Alltof margt í þessum endurritaða texta — og ekki síst það sem vel er gert — er komið frá Magnúsi Ásgeirssyni. Skorti menn enn frekari vitnisburð um það hvernig Gunnar telur sig geta eignað sér þýðingu Magnúsar, þá skal að lokum tilgreind sú ágæta vísa sem eignuð er Benedikt og hann fer gjarnan með fyrir munni sér þótt ekki vilji hann að aðrir heyri. Hér er þessi vísa Gunnars og þýðing Magnúsar: Stenet Hede, Storm og Sne styrker Fod og over Knæ, den som altid lever i Læ Livet aldrig faar at se. (37) Stormur, snjór og heiði há herðir kálfa og mýkir tá. Sá sem skjól sér ávallt á aldrei lífið fær að sjá. (45) 34 Þá „mótsögn" er hugsanlega hægt að skýra með því að Gunnar hafi annað veifið Ieitast við að rífa sig frá þýðingu Magnúsar og fara eigin leiðir, þótt hann hafi síðan skjótt leitað á vit Magnúsar að nýju. Önnur hugsanleg skýring er sú að Gunnar sé sérlega háður Magnúsi á vissum orðræðusviðum, t.d. í orðafari er lýtur að veðri og náttúru, sem eru vitaskuld lykilþættir í Aðventu. á Affiœpátá - Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 39
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.