Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 47

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 47
Blómjurt, skrauti svipt? Um kvœðaþýðingar Vestur-Islendinga og kvæði eldri skálda, einkum enskra. Og ekki leið á löngu uns þau fóru að spreyta sig á þýðingum. Af norðuramerískum samtíðarskáldskap kynnt- ust þau m. a. verkum eftir bandarísku skáldin Henry W. Longfellow, Walt Whitman og John G. Whittier, og þýddu kvæði eftir þá alla. Önnur kynslóð Vestur-Islendinga, þ.e. þeir sem fæddust vestra eða fluttust þangað á barnsaldri, varð tvítyngd og margir í þeim hópi voru jafn- vígir á íslensku og ensku. Af því leiddi að margar athyglisverðar kvæðaþýð- ingar urðu til. Þessi kynslóð þýddi ýmist á íslensku eða ensku og nokkrir þýddu í báðar áttir. Skáldin af þessari kynslóðar frumortu einnig kvæði sín ýmist á íslensku eða ensku. Ekki var langt liðið á landnámstímabilið þegar þessi kynslóð tók að þýða íslensk kvæði á ensku og kynna þannig íslenskar bókmenntir vestanhafs. Hér á eftir verður einkum íjallað um þessar ensku þýðingar Vestur- Islendinga, en fyrst verður þó vikið að þýðingum á íslensku. Þeir þýddu á íslensku allmikið af kvæðum allan landnámstímann,2 aðallega úr ensku. Þýðingar á íslensku Allir þýðendur þýða hin erlendu kvæði í hefðbundið íslenskt form svo sem jafnan hafði verið venja íslenskra skálda. Frá þeirri aðferð eru þó örfáar und- antekningar. Langmest er þýtt af kvæðum enskumælandi skálda. Það skáld sem flestir virðast hafa mestar mætur á er bandaríska skáldið Henry W. Longfellow (1807-1882). Margir þýða kvæði eftir hann og kemur það ekki á óvart. Þessi jafnaldri Jónasar Hallgrímssonar var rómantískt skáld; kvæði hans voru tilfinningarík með siðferðilegan boðskap og náðu geysimiklum vinsældum bæði í Evrópu og Norður-Ameríku á 19. öld. Longfellow dvald- ist um árabil í Evrópu á unga aldri við nám og kennslu og var vel að sér í tungumálum og bókmenntum álfunnar. Þess má geta að hann ritstýrði hinu milda kvæðasafni The Poets and Poetry ofEurope sem út kom í London 1855. I því eru m.a. þýðingar á fjölmörgum íslenskum fornkvæðum. Af bandarískum skáldum er mannréttindafrömuðurinn John D. Whittier einnig vinsæll og þýða allmargir kvæði eftir hann. I hópi enskra skálda hef- ur Alfred Tennyson verið í góðu áliti og talsvert var þýtt af kvæðum hans. Ennfremur kvæði eftir Byron, Swinburn, Kipling, írska skáldið Thomas Moore o.fl. Einnig þýddu vesturíslensku skáldin kvæði eftir þýsk skáld og jafnvel frönsk, auk skandinavískra og enskra kvæða. 2 Landnámstímabil íslendinga í Vesturheimi er yfirleitt talið ná frá því um 1870 og fram að heimsstyrjöldinni fyrri, en flutningar til Utah í Bandaríkjunum og til Brasilíu höfðu þó hafist fyrr. Nokkrir flutningar vestur voru líka eftir heimsstyrjöldina. Til landnámskynslóðarinnar teljast þeir vesturfarar sem ólust upp á íslandi. á .TSœp/djá - Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 45
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.