Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 49

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 49
Blómjurt, skrauti svipt? Um kvaðaþýðingar Vestur-íslendinga What to such as you anyhow such a poet as I? therefore leave my works, And go lull yourself with what you can understand, and with piano-tunes, For I lull nobody, and you will never understand me. I þýðingu Stefáns verða þessar línur svona: Þú skilur mig ekki, Ó, þreyt ekki þig á þvílíkri ráðgátu — forðastu mig, en farðu og skældu þig organið í - ég yrki ekki við þig neitt lúllum og bí. Þótt Stefán væri mjög rígbundinn við rímið, var hann í rauninni enn íhalds- samari á ljóðstafina. Þessi fastheldni Stefáns er meginástæða þess að honum hugnast yfirleitt ekki þýðingar íslenskra kvæða á ensku þar sem ljóðstafir eru látnir lönd og leið. Hann hugleiddi að yrkja sjálfur á ensku en leist það ekki vænlegt. Um það vitnar kvæði hans „Tungutak". Sigurður Júlíus Jóhannesson (1868-1956) var sennilega mikilvirkastur í íslenskum þýðingum, aðallega úr ensku. Fjölmargar þýðingar eftir Sig- urð birtust í kvæðabókum hans og í blöðum vestra, flestar ágætlega gerðar. M.a. þýddi hann nokkur ensk kvæði eftir Vestur-Islendinga. Aðrir afkast- amiklir þýðendur á íslensku voru: Jón Runólfsson (1855—1930) sem þýddi t.d. hið stóra sögukvæði „Enok Arden“ eftir Tennyson. Jónas A. Sigurðsson (1865-1933) þýddi fyrst og fremst úr ensku kvæði margra stórskálda. Hann þýddi líka „Hljóða nótt“ eftir ensku þýðingunni á sálminum fræga eftir Mohr og er þýðingin mun þekkilegri en hin gamalgróna þýðing Sveinbjarn- ar Egilssonar („Heims um ból“). Þá þótti Jónasi ástæða til að betrumbæta þýðingu Matthíasar Jochumssonar á sálmi S. Adams „Hærra minn guð til þín“. Gísli Jónsson (1876-1974) þýddi m.a. „Alfakónginn“ eftir Goethe og kvæði eftir kanadísku indjánakonuna Tekahionwake. Einnig þýddi hann allmörg söngvaljóð, þ.á m. söngva úr Pétri Gaut. Skáldkonan Helga Stein- vör Baldvinsdóttir (Undína) (1858-1941) tók að þýða kvæði úr ensku tveim- ur árum eftir komuna vestur og var hún þá aðeins 16 ára gömul. Aðrir helstu þýðendur úr ensku á íslensku eru: Kristinn Stefánsson (1856-1916), Bjarni Þorsteinsson (1868-1943), Einar P. Jónsson (1880-1959), Jóhann Magnús Bjarnason (1866-1945), Sveinn E. Björnsson (1885-1970) og Jóhannes P. Pálsson (1884—1973). Allir þessir þýðendur eru fæddir á Is- landi en fluttust vestur á alllöngu tímabili og á misjöfnum aldri. Þá er ótalinn Páll Bjarnason (1882-1967). Hann var einn hinna bestu og afkastamestu þýðenda og var fæddur í Vesturheimi. I bók hans Fleyg- um (1953) eru íslenskar þýðingar á 42 erlendum kvæðum. Þarna eru fjögur kvæði eftir Longfellow en aðrir eiga færri. Meðal þýðinganna eru tveir á — Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 47
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.