Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 58

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 58
Eysteinn Þorvaldsson Það er auðvelt að vera sammála Lofti Bjarnasyni um að Páli takist best allra að þýða íslensk kvæði á ensku. Honum tekst mjög vel að koma tilfinning- um, hugmyndum og hugblæ frumkvæðisins yfir á ensku og jafnframt er hann trúr íslensku kvæðaformi umfram alla aðra þýðendur. Hann kemur öllu til skila með fádæma glæsibrag - bragarhætti, ljóðstöfum, rími, hljómi, hugblæ og ljóðmyndum. Hann ræðst í að þýða rammgerð og hljómmikil kvæði þeirra Einars Benediktssonar og Stefáns G. og leysir þrautina með ótrúlegri leikni. Meðal hinna viðamestu kvæða Einars sem Páll þýddi er „Hvarf séra Odds frá Miklabæ“ (Rev. Oddur's Disappearance). Fjórða er- indið hljóðar svo á íslensku og í enskri þýðingu Páls:13 Þegar ljósið deyr er allt dapurt og svart, með deginum vangi bliknar. Nú vaknar af rökkurmoldum margt, í minningum dauðum kviknar. Þótt beri þig fákurinn frái Iétt, svo frosnum glymur í brautum, þú flýr ekki hópinn, sem þyrpir sér þétt, þögull í hvilftum og lautum. When the twilight fades it is dull and dark. Till daylight alarms will thicken. Shades from the bourne of the night embark And buried memories quicken. Though, stricken with panic, the rector rides To run from the noise that follows. He cannot escape the crowd that hides In cleífs and the ghostly hollows. Jakobína Johnson (1883-1977) byrjaði ung að þýða íslensk kvæði á ensku. Þótt hún hafi drukkið í sig íslensku kvæðahefðina og yrki á íslensku sam- kvæmt henni, þá setur hún ekki ljóðstafi í þýðingar sínar á ensku. Hún hlýtur að haga þessu svo að vel athuguðu máli og varla getur betri og list- rænni þýðinga en hennar. Meira að segja Stefán G., sem svo mjög var háður ljóðstöfum, fellir sig best við þýðingar hennar, en skylt er að geta þess að þýðingar Páls Bjarnasonar voru ekki komnar fram þegar Stefán lést. Þýðing Jakobínu á kvæði Stefáns G „Við verkalok“ er ein hin fyrsta frá hennar hendi sem birtist á prenti. Þýðingin, „At Close of Day“, birtist árið 1917 í virtu bandarísku tímariti, The Stradford Journal, í Boston sem eingöngu birti þýdd verk. Síðasta erindið er svona í hinni ensku þýðingu: En þegar hinst er allur dagur úti og upp gerð skil, og hvað sem kaupið veröld kann að virða, sem vann ég til: I slíkri ró ég kysi mér að kveða eins klökkan brag, And when the last of all my days is over, The last page turned — And what-so-ever shall be deemed in wages That I have earned, In such a mood I hope to be composing My sweetest lay - 13 Einar Benediktsson: Sögnr og kvœði 1897, bls. 188. Paul Bjarnason: Odes and Echoes, Vancouver 1954, bls. 181. 56 á jJBaspáiá — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.