Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 142

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 142
Höfundar og þýðendur Ástráður Eysteinsson (f. 1957; Magnús Asgeirsson ogAðventa bls. 19) er bókmennta- og þýð- ingafræðingur, prófessor í almennri bókmenntafræði við Háskóla Islands. Hann hefur feng- ist við þýðingar um árabil, m.a. þýtt mörg verk Franz Kafka ásamt Eysteini Þorvaldssyni. Einnig hefur hann skrifað mikið um þýðingar og þýðingafræði, m.a. bókina Tvímali (1996), og ritstýrt bókinni Translation - Theory and Practice: A Historical Reader (2006; ásamt Daniel Weissbort). Baldur Óskarsson (f. 1932; Hin bitra rót bls. 5, Sjölitifolinn bls. 114), ljóðskáld og þýðandi. Vann um árabil hjá Ríkisútvarpinu, hefur þýtt úr ensku, spænsku og Norðurlandamálunum. Hann hefur sent frá sér 14 ljóðabækur, síðast Endurskyn (2006) en nýjasta bók hans er í vett- ling manns (2007), svipmyndir og minnispunktar í óbundnu máli. Berglind Guðmundsdóttir (f. 1975; Þýðingar Kristmanns Guðmundssonarogjóns Thoroddsens á Lady Chatterley’s Lover bls. 12) er með diplóma í hagnýtum þýðingum, BA-próf í ensku og stundar meistaranám í ensku við HI. Hún starfar sem þýðandi hjá Þýðingamiðstöð utan- ríkisráðuneytisins. Alexander Blok (1880—1921; Fótatak foringjans bls. 40) var höfúðskáld symbólismans sem ríkti í rússneskri ljóðlist síðustu tvo áratugina fyrir byltinguna 1917. Hann hafði mikil áhrif, bæði á sína eigin skáldakynslóð og þá næstu. Margir litu á hann sem rómantískan spámann, en sjálfur kvaðst hann trúa á þá „ljóðrænu heimssýn þar sem ekkert skilur að einstakling- inn og fjöldann“. Magnús Ásgeirsson þýddi eitt frægasta kvæði Bloks, Tólfmenningana, og a.m.k. fimm ljóð eftir hann eru til í íslenskri þýðingu Geirs Kristjánssonar. Mikhaíl Búlgakov (Ævintýri Tsjitsjikovs bls. 101) fæddist í Kíev 1891 og lést í Moskvu 1940. Hann lærði læknisfræði og starfaði í nokkur ár við lækningar, en um 1920 ákvað hann að hætta þeim og gerast rithöfundur. I fyrstu skrifaði hann stutta pistla og smásögur sem birtar voru í blöðum og tímaritum, en sneri sér svo að skáldsögum og leikritum. Ferill hans varð ekki langur og ekki heldur auðveldur; hann var svo óheppinn að vera uppi á Stalíntímanum 140 á .LÚayáiá — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.