Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 142

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 142
Höfundar og þýðendur Ástráður Eysteinsson (f. 1957; Magnús Asgeirsson ogAðventa bls. 19) er bókmennta- og þýð- ingafræðingur, prófessor í almennri bókmenntafræði við Háskóla Islands. Hann hefur feng- ist við þýðingar um árabil, m.a. þýtt mörg verk Franz Kafka ásamt Eysteini Þorvaldssyni. Einnig hefur hann skrifað mikið um þýðingar og þýðingafræði, m.a. bókina Tvímali (1996), og ritstýrt bókinni Translation - Theory and Practice: A Historical Reader (2006; ásamt Daniel Weissbort). Baldur Óskarsson (f. 1932; Hin bitra rót bls. 5, Sjölitifolinn bls. 114), ljóðskáld og þýðandi. Vann um árabil hjá Ríkisútvarpinu, hefur þýtt úr ensku, spænsku og Norðurlandamálunum. Hann hefur sent frá sér 14 ljóðabækur, síðast Endurskyn (2006) en nýjasta bók hans er í vett- ling manns (2007), svipmyndir og minnispunktar í óbundnu máli. Berglind Guðmundsdóttir (f. 1975; Þýðingar Kristmanns Guðmundssonarogjóns Thoroddsens á Lady Chatterley’s Lover bls. 12) er með diplóma í hagnýtum þýðingum, BA-próf í ensku og stundar meistaranám í ensku við HI. Hún starfar sem þýðandi hjá Þýðingamiðstöð utan- ríkisráðuneytisins. Alexander Blok (1880—1921; Fótatak foringjans bls. 40) var höfúðskáld symbólismans sem ríkti í rússneskri ljóðlist síðustu tvo áratugina fyrir byltinguna 1917. Hann hafði mikil áhrif, bæði á sína eigin skáldakynslóð og þá næstu. Margir litu á hann sem rómantískan spámann, en sjálfur kvaðst hann trúa á þá „ljóðrænu heimssýn þar sem ekkert skilur að einstakling- inn og fjöldann“. Magnús Ásgeirsson þýddi eitt frægasta kvæði Bloks, Tólfmenningana, og a.m.k. fimm ljóð eftir hann eru til í íslenskri þýðingu Geirs Kristjánssonar. Mikhaíl Búlgakov (Ævintýri Tsjitsjikovs bls. 101) fæddist í Kíev 1891 og lést í Moskvu 1940. Hann lærði læknisfræði og starfaði í nokkur ár við lækningar, en um 1920 ákvað hann að hætta þeim og gerast rithöfundur. I fyrstu skrifaði hann stutta pistla og smásögur sem birtar voru í blöðum og tímaritum, en sneri sér svo að skáldsögum og leikritum. Ferill hans varð ekki langur og ekki heldur auðveldur; hann var svo óheppinn að vera uppi á Stalíntímanum 140 á .LÚayáiá — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.