Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.04.1960, Blaðsíða 22
18
skabt som oversættelse til »inspector«. og som ikke er fundet andre
steder end ber, har fáet 619,4°-afskriveren til at omskrive den tekst,
han havde for sig.
9. Endnu et plussted i 685d,4° finder man pá det sted, der svarer
til Hom 2430. I stedet for homiliebogens hœlldr enda læser man i
685d,4° helldr endimarka, og der fortsættes udover hvad der findes i
Hom: þviat {'hver) sem ein man dœmast at enda lifs sins, en mening
der er udtrykt i den latinske tekst »quia de fine suo unusquisque
judicabitur«.
De her analyserede findesteder lader al tvivl ude med hensyn til
vurderingen af forholdet mellem 685d,4° og 619,4°. 685d,4° er ikke
blot, sádan som Einnur Jónsson har formuleret det, »en modernise-
ret og islandiseret afskrift af den norske i den norske homiliebog«.
Sammenligningen her i ovenstáende ni punkter har godtgjort, at
der i 619,4° kan findes fejl, der skyldes mekanisk afskrivning uden
sans for indholdet, og meningsforstyrrende omskrivninger, som ikke
findes i 685d,4° og ligeledes, at der i 685d,4° findes plussteder i for-
hold til det andet hándskrift, og disse plussteder kan ikke anses for
at være forbedringer af teksten ud fra den latinske.
Der skulle herefter ikke være tvivl om, at 685d,4° gár tilbage til
et forlæg, der havde teksten i en ældre og mere fuldkommen skik-
kelse, end den vi finder i 619,4°.
De eksempler, der her er fremdraget, har vist hándskriftet 685d,4°
fra sin gode side. Det má ikke forlede til at tro, at hándskriftet i det
store og hele kan bruges som supplement eller korrektiv til 619,4°.
Dertil er det alt for upálideligt og for sjusket udfort. Det skal med
nogle fá eksempler vises, at 619,4° — set ud fra den latinske tekst
— kan have bedre læsemáder, og at 685d,4° ogsá har sine mindre
gode sider.
10. Hom ll30 misgerðir þu = lat. peccasti, men i 685d,4° mis-
greiner þu.
Hom 1226 sundrlaus = lat. dissoluta, men i 685d,4° syndlaus.
Hom 1321 utlœnzcr af tru — lat. alienus a fide, men i 685d,4°
utlendr og aftruadur.
Hom 1830 eða annat noccot dyrlect — lat. aliud quid pretiosius.
Det sidste ord er udeladt i 685d,4°.
Hom 258 Avalt lœitasc í líui manz — lat. Semper in vita hominis
finis quæritur. Men 685d,4° skriver lofi for lífi.