Póllinn - maj 2023, Side 26

Póllinn - maj 2023, Side 26
Árið 1949 gaf George Orwell út bókina sína, 1984, dystópíska sögu sem kannar m.a. þemun alræði, pólitíska hollustu og notkun tungumáls til að stjórna hugsunum almennings. Á grunni svipaðra hugmynda og Orwells um notkun tungumáls sem vopn hafa rithöfundar nýeftirlendustefnunnar (e. neo-colonialism) gjarnan skrifað um og greint skaðann sem slíkur tungumálamissir hefur haft á staðbundin samfélög með tilliti til menningar- og sögulegs missis. Þessar pælingar virðast fjarlægar og eru ekki endilega efst á huga margra. En þetta málefni hefur áhrif á líf margra borgara víða um heim. Á nýlendutímanum, ásamt því að nýlenduherrarnir tóku yfir stjórnsýslu og hervald landsins, þá komu þeir eigin tungumáli fyrir í allri opinberri stjórnsýslu og útilokuðu þar með íbúa nýlendunnar frá þeirri stjórnsýslu eða þröngvuðu þannig eigin tungumáli upp á þá. Latína var upprunalega mállýska töluð á Mið-Ítalíu, en með útþenslu Rómaveldis sameinaðist öll Ítalía og seinna fleiri lönd undir þeirra menningarlegu og pólitísku yfirráðum. Enn nú til dags, þó hún sé hvergi töluð, má áhrifum þessa fyrrverandi lingua franca enn gæta í orðaforða og fræðamáli vestrænnar akademíu. Sagan hefur endurtekið sig oft. Kongó var undir stjórn Frakka í áttatíu ár, þ.e. 1880-1960 er landið fékk sjálfstæði. Frakkland er nú þeirra helsta viðskiptaland. Þótt Frakkland fari ekki lengur með pólitísk völd er franska hið opinbera tungumál landsins þótt málin lingala og kreólamálið kituba séu einnig viðurkennd. Hægt er að hafna franskri stjórnarskrá og slíta stjórnmálasambandi, en að losna undan tökum tungumáls fyrrverandi herraþjóðar er miklu flóknara mál, þrátt fyrir auknar tilraunir til að vinna gegn andlegri hlið nýeftirlendustefnu (e. mental decolonization) en Mobutu, fyrrverandi einræðisherra Kongó frá 1965-1997, aðhylltist mjög þá hugmyndafræði. Ýmsar framfarir hafa orðið, t.d. með því að endurvekja eldri örnefni, en því miður er franskan enn ráðandi í kongóska skólakerfinu. Franskan verður því mál menntafólks. Því fylgir óbeinn ofbeldisáróður, þau læra frá unga aldri að þeirra eigið móðurmál sé ómerkara og minna virði. Þau læra að franskan sé fágaðri og að til að verða gjaldgengur meðlimur samfélagsins þurfi þau að tala lýtalausa frönsku. Erfitt er að vinda ofan af viðhorfum sem hafa verið greypt inn í undirmeðvitundina. Tungumálið er miklu pólitískara en fólk grunar. Ein af ástæðunum fyrir því að ekki sé hægt að telja tungumál heimsins er að erfitt er að greina á milli hvort tungumál séu tungumál eða mállýskur. Oft er eina ástæðan fyrir aðgreiningunni pólitísk, eins og t.d. króatíska, serbneska og bosníska. Þetta eru nánast sömu tungumálin en vegna stjórnmálasögu landanna eru þau talin þrjú mismunandi mál. Tungumál eru aldrei hlutlaus í stjórnmálum. Bæði beiting málsins og það hvaða tungumál er notað er hápólitískt. Tungumál innan Kongó skiptast skýrt í stigveldi samkvæmt stöðu þeirra í samfélaginu. Á sjöunda áratugnum eftir að sjálfstæði var náð var ákveðið að nota áfram frönsku sem mál menntunar. Sum börn í efri stéttum samfélagsins hafa frönsku að móðurmáli. Unité, Travail, Progrès Saga Kongó og hvernig tungumál nýlenduherrans mótar valdastrúkturinn Nýftirlendustefnan er helsta orsök tungumáladráps (e. linguicide). Það er nýtt að nýlenduvæða lönd ekki eingöngu með hervaldi heldur með kapítaliskri og menningarlegri heimsvaldastefnu. Nærtækara og mun vægara dæmi um það eru t.d. dönsk áhrif á 19. öld á íslenskuna en barist var harkalega á móti þeim með hreintungustefnunni undir forystu Rasmus Kristian Rask. 24

x

Póllinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Póllinn
https://timarit.is/publication/1851

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.