Gátt - 2013, Síða 70
70
F R Æ Ð S L U M I Ð S T Ö Ð A T V I N N U L Í F S I N S
G Á T T – Á R S R I T – 2 0 1 3
RITSTJÓRN
H V A Ð Á T T U V I Ð ?
Í fyrsta tölublaði Gáttar hófum við umræðu um merkingu
íðorða á sviði fullorðinsfræðslu. Í öllum tölublöðum höfum
við velt fyrir okkur nokkrum hugtökum sem varða viðfangs-
efni Fræðslumiðstöðvar atvinnulífsins, FA. Sem fyrr teljum
við sem störfum við FA þörf fyrir að hugtök, sem notuð eru í
umræðu um fræðslumál fullorðinna, séu skýrt skilgreind. Því
hefur verið fastur þáttur hér í ársritinu Gátt að fjalla um slík
hugtök með það að markmiði að koma af stað umræðum og
ná samkomulagi um heppilega og samræmda notkun þeirra
íðorða sem notuð eru um hugtökin. Samtals eru hugtökin
sem við höfum varpað fram skilgreiningum á nú að nálgast
áttunda tuginn.
FA gegnir því hlutverki að vera vettvangur samstarfs og
umræðu um fullorðinsfræðslu og kennslufræði fullorðinna.
Innan FA hefur verið starfandi hópur sérfræðinga sem veltir
fyrir sér heppilegri íðorðanotkun og prófar sig áfram með
mismunandi íðorð. Er umræður um hugtökin þóttu ekki hafa
komist á nægilegt flug ákváðum við snemma á árinu 2009 að
setja á laggirnar svokallaðan hugtakahóp og bjóða til sam-
starfs sérfræðingum frá öllum helstu stofnunum sem koma
að málefninu. Hópnum var ætlað að skilgreina hugtök sem
varða nám og menntun fullorðinna. Eins og fram kom í Gátt
2009 ákvað hópurinn að beita sér fyrir þýðingu á orðaskrá
um evrópska menntastefnu og fékk styrk frá mennta- og
menningarmálaráðuneytinu til verksins. Elísabet Gunnars-
dóttir var ráðin sem þýðandi en hópurinn vann með henni.
Verkinu var skilað til ráðuneytisins 6. október 2009. Mennta-
og menningarmálaráðuneytið sendi listann til CEDEFOP,
starfsmenntastofnunar Evrópu og nú er hann aðgengilegur
á heimasíðu stofnunarinnar ásamt listum á 13 öðrum tungu-
málum, þar af tveimur norrænum, norsku og sænsku. Þá
hefur orðalistinn verið færður inn í Orðabanka Íslenskrar
málstöðvar (www.ordabanki.hi.is) og einnig verður hægt að
sækja hann í heild á PDF-formi á heimasíðu Stofnunar Árna
Magnússonar í íslenskum fræðum (www.arnastofnun.is).
Hér í tíundu útgáfu Gáttar tökum við upp þráðinn þar
sem frá var horfið í síðasta riti. Eins og áður eru sett fram
ensk íðorð og tillögur að íslenskum þýðingum og skilgrein-
ingum. Enn eru flest íðorðin af CEDEFOP-listanum en hann
er einkum ætlaður fræðimönnum og öðrum sem fást við
menntun og mótun menntastefnu. Listinn er ekki tæmandi
skrá hugtaka sem eru notuð af sérfræðingum heldur er
honum ætlað að innihalda lykilhugtök sem eru nauðsynleg
til þess að bera skynbragð á menntun og þjálfun í Evrópu.
Skilgreiningar nokkurra hugtaka í þessu riti hafa birst áður,
þar á meðal enska hugtakið learning outcome. Í þýðingu á
orðalistanum frá CEDEFOP var það skilgreint sem lærdómur
eða námsárangur en nú hefur það fengið nýja íslenska þýð-
ingu þar sem íðorðið hæfniviðmið er nú notað, meðal annars
í Aðalnámskrá framhaldsskóla. Þá hefur enska orðið qua-
lification einnig fengið nýja þýðingu þar sem námslok hafa
komið í stað hæfis. Fróðlegt verður að fylgjast með þróun
orðanotkunarinnar.
Ritstjórn Gáttar er sér meðvituð um að allri hugtakaum-
fjöllun þarf að fylgja eftir með því að fá áhugasama einstak-
linga til að tjá sig um skilgreiningarnar og gera í kjölfarið
úrbætur. Því bjóðum við öllum þeim sem áhuga hafa á að
senda okkur athugasemdir við skilgreiningarnar (sigrunkri
(hjá) frae.is).
e. learning
outcomes
/ learning
attainments
hæfniviðmið Sú þekking, leikni og/eða færni sem einstaklingur hefur áunnið sér og/eða er fær um að
sýna fram á eftir að námi lýkur, hvort sem um er að ræða formlegt, óformlegt eða form-
laust nám.
e. Assessment of
learning outcomes
námsmat Mat á þekkingu, kunnáttu, verksviti, leikni og/eða færni einstaklings samkvæmt fyrir-
fram ákveðnum viðmiðum (námsvæntingum, mati á námsafrakstri). Mati fylgir að jafn-
aði staðfesting og námsskírteini.
Íðorð á ensku Íslensk þýðing: Merking / skilgreining: