Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1910, Page 74

Eimreiðin - 01.01.1910, Page 74
74 ÍSLENZKAR SÖGUR Á BÖHMISKU. Þrjár íslenzkar sögur, sem allar hafa verið birtar í Eimreiðinni, hafa nýlega verið þýddar á böhm- isku og komið út neðanmáls í blaðinu »Hlas« (= Röddin), sem er málgagn kaþólska flokksins í Böhmen og útgefið í Brunn. Eru það sögurnar Brúin (»Most«) eftir Einar Hjörleifsson, Góðar taugar (»A prece byla v nem dobrá zilkac) eftir Gunnstein Eyjólfsson, og Tímamót (»Na rozhraní veku«) eftir Eggert Levy. Þýðandinn er séra Al. Koudelka í Pratze (skamt frá Brunn), sem ritar undir dul- nefninu »0. S. Vetti«, sá hinn sami, sem hérna um árið (1899) þýddi tvær af sögum Gests Pálssonar, eins og getið var um í Eimr. V, 117 Pví miður skiljum vér ekkert í böhmisku og getum því ekkert um það borið, hvernig þýðingarnar eru af hendi Ieystar. En oss er kunnugt um, að séra Koudelka ætlar ekki að láta hér staðar numið, heldur að þýða fleiri íslenzkar sögur. V. G. SÆMUNDUR BJARNHÉÐINSSON: THE LEPROSY IN ICE- LAND (sérpr. úr »11. internationale wissenschaftliche Lepra-Konferenz. I. B.« Leipzig 1909). í þessari ritgerð er einkarglögt og fróðlegt yfir- lit yfir sögu holdsveikinnar á íslandi frá elztu tímum og fram til ársins 1907, og jafnframt skýrt frá ráðstöfunum gegn henni (spítölum o. s. frv.) og hvern árangur þær hafi haft. Mynd er þar af Laugarnes- spítala og nokkrum sjúklingum í honum. Ritgerðin er mikils virði fyrir menningarsögu vora yfirleitt, ekki síður en fyrir læknana. V. G. UM VERZLUNARVIÐSKIFTI SVÍA OG ÍSLENDINGA (».Han- delsförbindelserna mellan Sverige och Island«, Uppsala 1909) hefir rit- stjóri Ragnar Lundborg gefið út bækling, þar sem hann eggjar landa sína lögeggjan til að auka þessi viðskifti. Samkvæmt sænskum verzlunarskýrslum hafi innfluttar vörur frá íslandi árið 1907 numið nál. 1,608,000 kr., en útfluttar vörur til íslands ekki nema rúml. 313,000 kr. Sýnir hann fram á, að þessi viðskifti gætu stórum aukist, því einmitt í Svíþjóð sé aðalmarkaðurinn fyrir íslenzka síld, t. d., og ís- land þurfi mjög á ýmsum sænskum vörum að halda, bæði timbri, járn- vörum o. fl. Hann ræður því til að skipa launaðan heimangerðan konsúl á íslandi, eins og Norðmenn og Frakkar hafa gert, og koma á fót beinum gufuskipaferðum milli Svíþjóðar og íslands. Hann vill og láta Svía auka að mun síldarútgerð sína við ísland. V. G. OFUREFLI, saga Einars Hj örle ifsson ar, er og komin út á dönsku á kostnað Gyldendals bókaverzlunar, og er hinn danski titill hennar »Overmagt«-— sjálfsagt til þess, að hann ekki kæmi í bága við nafnið á leikriti Bjórnsons »Over Ævne«, sem bezt mundi hafa náð merkingunni í »ofurefli«. f’ýðingin er eftir skáldið Ólaf Hansen, mentaskólakennara í Árósum, og er hún prýðilega af hendi leyst, jafnvel meistaralega oft og tíðum, ekki sízt þar, sem vandinn var mestur og erfiðast að þýða. Þetta höfum vér sannfært oss um við nákvæman samanburð. Lítilsháttar ónákvæmni má að vísu finna á einstöku stað, en eiginlegar þýðingar- villur getum vér varla talið nema tvær, og skiftir önnur þeirra engu,

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.