Morgunblaðið - 14.12.2003, Side 33

Morgunblaðið - 14.12.2003, Side 33
LISTIR MORGUNBLAÐIÐ SUNNUDAGUR 14. DESEMBER 2003 33 OREGON sjónvarps- skápur úr eik Lengd: 149 sm Hæð: 61/83 sm Dýpt: 52 sm Verð kr. 71. 800 R A F T Æ K J A V E R S L U N HEKLUHÚSINU • LAUGAVEGI 172 • 105 REYKJAVÍK • SÍMI 590 5090 Hrærivél 750wött 4,2 lítra Verð 34.900,-kr Ný tungumálaáætlun Norðurlanda - Nordplus Sprog Frá og með 1. janúar 2004 tekur gildi ný tungumálaáætlun Norðurlanda, "Nordplus Sprog". Nordplus Sprog tungumálaáætlunin er hluti af Nordplusaætlun Norrænu ráðherranefndarinnar sem hefur það markmið að efla hreyfanleika og myndun samstarfsneta milli landanna. Stofnanir, samtök, samstarfsnet og einstaklingar geta sótt til Nordplus Sprog um styrk til að fjármagna námskeiðahald, ráðstefnur, rannsóknaverkefni, kannanir, útgáfur, orðabókar- og iðorðavinnu, þróun og útgáfu námsgagna, verkefni í máltækni, stofnun samstarfsneta milli aðila á sviði tungumála og fræðslu fyrir almenning. Umsóknarfrestur er til 1. febrúar 2004 Markmið Nordplus Sprog er einkum ætlað að varðveita og styrkja tungumálsamfélag Norðurlanda þannig að norræn samvinna verði einnig til framtíðar að mestu á norrænum tungum. Ein forsenda þess er að tungumál Norðurlanda haldi stöðu sinni sem altæk tungumál og burðarvirkni samfélagsins í hverju landi fyrir sig. Þess vegna eru markmið tungumálaáætlunar Norðurlanda þessi: • að efla gagnkvæman málskilning á Norðurlöndum, • að auka þekkingu á tungumálunum sem töluð eru á Norðurlöndum, • að stuðla að lýðræðislegri tungumálastefnu og viðhorf til tungumála á Norðurlöndum, • að styrkja stöðu tungumála Norðurlanda á Norðurlöndum og víðar. Í ársbyrjun 2004 verður hægt að leggja inn umsókn á netinu í gagnabanka Nordplus Sprog á veffangi Alþjóðaskrifstofu háskólastigsins, www.ask.hi.is. Eintak af umsókninni er síðan prentað af netinu, undirritað og sent til Alþjóðaskrifstofu háskólastigsins Neshaga 16 107 Reykjavík. Nánari upplýsingar fást hjá Alþjóðaskrifstofu háskólastigsins, www.ask.hi.is, Pétur Rasmussen sími 525 5854, eða Karítas Kvaran sími 525 4304. SKÁLDSAGA Vigdísar Gríms- dóttur Frá ljósi til ljóss er nýkomin út í þýðingu Inge Knutsson Alfa- beta Anamma forlaginu í Svíþjóð. Vigdís er mikils metin í Svíþjóð enda hafa flestar bækur hennar verið þýddar á sænsku og það þykir tíðindum sæta þegar ný bók eftir hana birtist á bókamarkaði þar. Frá ljósi til ljóss er þar engin und- antekning og hefur fengið einróma lof gagnrýnenda fyrir ákaflega vel stílaða og spennandi frásögn um litlu stúlkuna Rósu sem elst upp hjá fósturforeldrum sínum. Sænsku gagnrýnendurnir benda á að ástin í ýmsum myndum skipi stóran sess í verkum Vigdísar Grímsdóttur og persónur hennar glími oft við stóru spurningarnar um sannleikann, kærleik og tilgang lífsins. En eins og þeir nefna eiga kærleikurinn og ástin sér dekkri hliðar og ekkert er einfalt eða ein- hlítt í þessari skáldsögu Vigdísar, hvorki sannleikurinn né ástin. Mannleg samskipti eru flókin og byggjast oft á ýmiss konar blekk- ingum, líkt og lesendur Vigdísar vita. Í ritdómi Helsingborgs Dagblad segir m.a.: „Vigdís Grímsdóttir hef- ur hér skapað ákaflega grípandi sagnaheim um ástina og kærleik- ann ... og ég bíð spennt eftir næstu bók.“ Í ritdómi Kommunalarbet- aren segir m.a: „töfrandi heimur ... hér mætir lesandinn ást í ýmsum myndum, hvernig mun Rósu farn- ast?“ Annar gagnrýnandi segir ein- faldlega: „ Ég mun kasta mér yfir næstu bók hennar því að: „I’m Grímsdóttir hooked“.“ Frá ljósi til ljóss lofuð í Svíþjóð Vigdís Grímsdóttir SKÁLDSAGAN Óvinafagnaður eft- ir Einar Kárason er frábær texti að mati gagnrýnanda Information en bókin kom út í Danmörku fyrir skemmstu og hefur hlotið mikið lof í dönskum fjölmiðlum. Rétturinn á Óvinafagnaði var seldur til Finn- lands og Þýskalands á dögunum og einnig hefur kvikmyndarétturinn verið seldur. Bókin kom fyrst út árið 2001 hjá Máli og menningu. Einstök yfirsýn Erik Skyum-Nielsen, sem skrifar í Information, segir að meðhöndlun Einars á efni bókarinnar beri vitni um „einstaka yfirsýn og ríka hæfi- leika til að lifa sig inn í atburðina“. „Af rithöfundum nútímans á Íslandi er hann trúlega sá sem af mestri íþrótt viðheldur og endurnýjar arf- inn frá sagnabókmenntunum, þar sem atburðirnir voru svo nálægir í tíma, að höfundur Sturlungasögu, Sturla Þórðarson, birtist ljóslifandi í skáldsögunni.“ Doris Ottesen, í Kristeligt Dag- blad, segir Óvinafagnað bók sem erf- itt sé að leggja frá sér. „Ef maður elskar og dáir Ísland og ekki síst Ís- lendingasögurnar – og við erum sem betur fer mörg slík – þá er bráðnauð- synlegt að veita sjálfum sér þá ánægju að lesa skáldsögu Einars Kárasonar, Óvinafagnað.“ Kænleg greining á eðli hefndarinnar Í gagnrýni Bacher Lind i Jyl- lands-Posten segir: „Það er alls ekki á færi hvers sem er að fjalla um svo stórt þema og hefndin er, og komast svo vel frá því eins og hér er raunin. … Við könnumst við óttalausa menn og mannskæða bardaga; hugaðar konur og hrjúft landslag; herleið- angra og vítahring hefndarverka en við bætast einnig nýir þættir, og það eru þeir sem gera Óvinafagnað að ákaflega spennandi og nútímalegri skáldsögu.“ Tore Leifer hjá Danmarks Radio talar um eftirminnilegar persónur bókarinnar og segir m.a.: „Í sjálfu sér er þessi góða skáldsaga Einars Kárasonar áminning um að stríð er aldrei réttlátt, göfugt eða gæfuríkt heldur blóðugt, skítugt, uppspretta sonalausra mæðra, foreldralausra barna og þúsunda martraða.“ Óvinafagnaði hælt í Danmörku Einar Kárason

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.