Íslenzk tunga - 01.01.1959, Blaðsíða 30

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Blaðsíða 30
28 PETER C. FOOTE to the scribe of 291, but there is nothing to show that any of the major interpolations are to be attributed to him. The manuscript is dated towards 1300,s but it has numerous linguistic and scribal characteristics that are distinctively archaic. It is only necessary to mention such features as relative es, -s (two instances in prose); enclitic repetition of first person pronoun ek;° frequent occurrence of preposition of and, of greater significance, of prep. and adv. umb;7 the constant use of Latin abbreviations, sed, vel, post, for heldr, eSa, eptir, occasionally ipse for sjálfr, and once domina for dróttning;8 in the orthography may also be noted the almost invariable use of þ in all positions and the frequent use of rj for ng (sometimes for gn) ;9 Lindblad has also concluded that the way in which the accent-mark is used in 291 suggests an archaic original.10 Such features in combination are not to be expected from a scribe in the latter part of the thirteenth century and must indicate an archaic exemplar, one probably written in a generation that at least to some extent shared the linguistic and scribal habits of the original Jvs. B Kr. Kálund, Katalog over den Arnamagnœanslce Hándskriftsamling (Kfíbenhavn 1889—94), I, 538; idem, Palœografisk Atlas; Oldnorsk-islandsk Afdeling (K0benhavn 1905), Nr. 30. G. Indreb0, Fagrskinna (Kristiania 1917), 57—58, assigns it to 1225—50. 8 5 exx., 3 with repeated pron.; cf. Homilíu-bók (Stock. perg. 15 4to, c. 1200), 28 exx., 11 with repeated pron.; AM 645 4to (c. 1225), 14 exx., 9 with repeated pron. (see L. Larsson, Ordförr&det i de alsta islandska handskrifterna (Lund 1891), s. v. ec); cf. A. Noreen, Altislandische und altnorwegische Grammatik (4th ed.; Halle 1923), 310, § 465, 1, and refs. 7 See P. Foote, Notes on the Prepositions of and um(b) (Studia Islandica, XIV; Reykjavík 1955), 78—79. 8 C. af Petersens, XVIII—XIX; Larsson, Glossar, 101. For post and vel AM 645 4to provides the closest parallel, see H. Spehr, Der ursprung der island- ischen schrift und ihre weiterbildung bis zur mitte des 13. jahrhunderts (Halle 1929), 141—142, and cf. Larsson, Ordförradet, 411 ff., s. vv.; for domina = dróttning, cf. Homilíu-bók, ed. Th. Wisén (Lund 1872), 18820. 8 Spehr, 24 ff.; 119—120; Lindblad, 38—39; and for use of þ compared with other contemporary texts, Lindblad, 314. 30 G. Lindblad, Det islandska accenttecknet (Lundastudier i nordisk sprák- vetenskap, VIII; Lund 1952), 118—119.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.