Íslenzk tunga - 01.01.1959, Blaðsíða 45

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Blaðsíða 45
JÓMSVÍKINGA SAGA 43 iy for iu), part of the text which appears indubitably based on the translation of Gunnlaug’s Óláfs saga Tryggvasonar and which can hardly be thought to have existed in a south-east Norwegian „prenidarosisk“ manuscript.40 It would have to be assumed that the Norwegianisms were introduced by the man who combined I and II, between about 1200, when Gunnlaugr must have completed his work,47 and about 1230, after which date the original of 291 can hardly have been written.48 If he were a Norwegian, he must then have been working in Iceland; but he could not have been the author tur, XX (1895), 121—122; Noreen, 127, § 146, Anm. 3; Sveinn Bergsveinsson, Þróun ö-hljóða í íslenzku (Studia Islandica, XIV; Reykjavík 1955), 34; cf. M. Hægstad, Vestnorske maalf0re fyre 1350, II, 2, 3 (lslandsk) (Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo. II. Hist.-filos. KI. 1941. No. 1; Oslo 1942), 97, where though the change to i0 is not considered separately from isolative change to 0 (e.g. elscóþo, cf. Larsson, 645, XLVIIl). Seip has detected Norwegian influence in 645, even in the first part (the collection of Þorlák’s miracles), where all the exx. of io i0 are found (it is unfortunate that no exx. of -iön stems with suffixed article are found in the later part of the manu- script, where signs of Norwegian originals are more convincing), see Nye studier, 27, 51 and 64; „Edda-diktning,“ 151, 179—180 and 194. He does not, however, appear to have thought of this change as a Norwegianism, and it would be interesting to know whether it can be regarded as such. The regularity of the spelling in 645 again suggests that it was a change recognised by the scribe of that manuscript himself and not simply due to the orthography of his exemplar. -iy- for -iu- in stressed syllables is found in 645 only in miycliga 13020, sivco 283 (n corrected from y), see Larsson, 645, L. It may be noted that o and 0 are practically never confused in 645 (Larsson, 645, LI; Sv. Bergsveinsson, 30), and that 0 is used both for 0 and p, the latter heing at that time an indeterminate medial sound since the fronting process was still incomplete (see Sv. Bergsveinsson, 22 ff.; 35—37). This phenomenon perhaps deserves consideration in the discussion of whether Icelandic specch had -u in endings, despite the regular o-endings of early texts (cf. Ilægstad, 145—147; Seip, Nye studier, 12—23). 40 Cf. „Edda-diktning,“ 133. 47 Sig. Nordal, 203. 48 It is less likely that Norwegianisms were introduced by the writer of 291’s exemplar, if he was responsible for the interpolations (I (d.2) is of peculiarly Icelandic interest). The only Norwegianisms found in the interpolated passages
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.