Íslenzk tunga - 01.01.1959, Síða 45

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Síða 45
JÓMSVÍKINGA SAGA 43 iy for iu), part of the text which appears indubitably based on the translation of Gunnlaug’s Óláfs saga Tryggvasonar and which can hardly be thought to have existed in a south-east Norwegian „prenidarosisk“ manuscript.40 It would have to be assumed that the Norwegianisms were introduced by the man who combined I and II, between about 1200, when Gunnlaugr must have completed his work,47 and about 1230, after which date the original of 291 can hardly have been written.48 If he were a Norwegian, he must then have been working in Iceland; but he could not have been the author tur, XX (1895), 121—122; Noreen, 127, § 146, Anm. 3; Sveinn Bergsveinsson, Þróun ö-hljóða í íslenzku (Studia Islandica, XIV; Reykjavík 1955), 34; cf. M. Hægstad, Vestnorske maalf0re fyre 1350, II, 2, 3 (lslandsk) (Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo. II. Hist.-filos. KI. 1941. No. 1; Oslo 1942), 97, where though the change to i0 is not considered separately from isolative change to 0 (e.g. elscóþo, cf. Larsson, 645, XLVIIl). Seip has detected Norwegian influence in 645, even in the first part (the collection of Þorlák’s miracles), where all the exx. of io i0 are found (it is unfortunate that no exx. of -iön stems with suffixed article are found in the later part of the manu- script, where signs of Norwegian originals are more convincing), see Nye studier, 27, 51 and 64; „Edda-diktning,“ 151, 179—180 and 194. He does not, however, appear to have thought of this change as a Norwegianism, and it would be interesting to know whether it can be regarded as such. The regularity of the spelling in 645 again suggests that it was a change recognised by the scribe of that manuscript himself and not simply due to the orthography of his exemplar. -iy- for -iu- in stressed syllables is found in 645 only in miycliga 13020, sivco 283 (n corrected from y), see Larsson, 645, L. It may be noted that o and 0 are practically never confused in 645 (Larsson, 645, LI; Sv. Bergsveinsson, 30), and that 0 is used both for 0 and p, the latter heing at that time an indeterminate medial sound since the fronting process was still incomplete (see Sv. Bergsveinsson, 22 ff.; 35—37). This phenomenon perhaps deserves consideration in the discussion of whether Icelandic specch had -u in endings, despite the regular o-endings of early texts (cf. Ilægstad, 145—147; Seip, Nye studier, 12—23). 40 Cf. „Edda-diktning,“ 133. 47 Sig. Nordal, 203. 48 It is less likely that Norwegianisms were introduced by the writer of 291’s exemplar, if he was responsible for the interpolations (I (d.2) is of peculiarly Icelandic interest). The only Norwegianisms found in the interpolated passages
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Íslenzk tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.