Íslenzk tunga - 01.01.1959, Side 45

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Side 45
JÓMSVÍKINGA SAGA 43 iy for iu), part of the text which appears indubitably based on the translation of Gunnlaug’s Óláfs saga Tryggvasonar and which can hardly be thought to have existed in a south-east Norwegian „prenidarosisk“ manuscript.40 It would have to be assumed that the Norwegianisms were introduced by the man who combined I and II, between about 1200, when Gunnlaugr must have completed his work,47 and about 1230, after which date the original of 291 can hardly have been written.48 If he were a Norwegian, he must then have been working in Iceland; but he could not have been the author tur, XX (1895), 121—122; Noreen, 127, § 146, Anm. 3; Sveinn Bergsveinsson, Þróun ö-hljóða í íslenzku (Studia Islandica, XIV; Reykjavík 1955), 34; cf. M. Hægstad, Vestnorske maalf0re fyre 1350, II, 2, 3 (lslandsk) (Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo. II. Hist.-filos. KI. 1941. No. 1; Oslo 1942), 97, where though the change to i0 is not considered separately from isolative change to 0 (e.g. elscóþo, cf. Larsson, 645, XLVIIl). Seip has detected Norwegian influence in 645, even in the first part (the collection of Þorlák’s miracles), where all the exx. of io i0 are found (it is unfortunate that no exx. of -iön stems with suffixed article are found in the later part of the manu- script, where signs of Norwegian originals are more convincing), see Nye studier, 27, 51 and 64; „Edda-diktning,“ 151, 179—180 and 194. He does not, however, appear to have thought of this change as a Norwegianism, and it would be interesting to know whether it can be regarded as such. The regularity of the spelling in 645 again suggests that it was a change recognised by the scribe of that manuscript himself and not simply due to the orthography of his exemplar. -iy- for -iu- in stressed syllables is found in 645 only in miycliga 13020, sivco 283 (n corrected from y), see Larsson, 645, L. It may be noted that o and 0 are practically never confused in 645 (Larsson, 645, LI; Sv. Bergsveinsson, 30), and that 0 is used both for 0 and p, the latter heing at that time an indeterminate medial sound since the fronting process was still incomplete (see Sv. Bergsveinsson, 22 ff.; 35—37). This phenomenon perhaps deserves consideration in the discussion of whether Icelandic specch had -u in endings, despite the regular o-endings of early texts (cf. Ilægstad, 145—147; Seip, Nye studier, 12—23). 40 Cf. „Edda-diktning,“ 133. 47 Sig. Nordal, 203. 48 It is less likely that Norwegianisms were introduced by the writer of 291’s exemplar, if he was responsible for the interpolations (I (d.2) is of peculiarly Icelandic interest). The only Norwegianisms found in the interpolated passages
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.