Íslenzk tunga - 01.01.1959, Síða 41

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Síða 41
.) ÓMSVÍKINGA SAGA 39 vised their translation;37 second, that, if he did so, any Icelandic notes or drafts for his work would naturally be used in making a translation from the Latin; similarly, third, that, if in his Latin work he incorporated material from a vernacular source, he (or any translator who recognised its provenance) would in translating simply turn to that source again and copy it with such modifications as his own composition made necessary.38 Similarity in Icelandic phrasing might result if the two first assumptions are correct; distinctive orthographic and linguistic features might be apparent, even in an Icelandic version of parts of a Latin work, if the third assumption is correct. If I (a) in 291 could be regarded as a much revised version of an adaptation of a vernacular source (Skjold.) used in a translation from Latin (Gunnlaug’s Óláfs saga), this might go some way towards explaining its peculiar features. The assumption would be on the lines that I (a) originally accompanied I (b—c), but in a rather different form, and that, when it was revised by the man who com- bined parts I and II of Jvs., enough old forms were left to demon- 37 Cf. Sigurður Nordal, „Sagalitteraturen," Litteraturhistorie; Norge og Island (Nordisk Kultur, VIII:B; Stockholm, Oslo and Kfíbenhavn 1953), 203. It may he added that there is no valid reason for supposing that Gunnlaugr was incapable of writing decent Icelandic, or that a translation from Latin, especially an early one, need show a Latinate style; cf. Widding, 4—5; P. G. I'oote, The Pseutlo-Turpin Chronicle in Iceland (London Mediæval Studies: Monograph No. 4; London 1959), 55—56. (The use of domina, on the other hand, (see p. 28 above) might perhaps suggest an ultimate Latin original). 38 Cf. the extensive loans from already extant translations made by the editor of the B-version of Karlamagnús saga while also making independent use of the same Latin source (see Foote, The Pseudo-Túrpin Chronicle, 20—24). This will probably also be found to provide the hest explanation of, e.g., the literal quotation of íslendingabók in Jóns saga ens helga (Biskupa sögur, I, 153, 157— 158, 173; cf. 219, 230—231, 246; it may be noted that in general the text in AM 234 fol. is closer to Islb. than that in Stock. perg. 5 fol., which would he in keeping with the recent suggestions that the latter is further removed from the original translation than the former; see Einar Ól. Sveinsson, Dating the Ice- landic Sagas (London 1958), 109, note 1; Widding, 4—5).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Íslenzk tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.