Íslenzk tunga - 01.01.1959, Qupperneq 160

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Qupperneq 160
158 RITFREGNIR gegn slíkri skýringu. Sögnin er eflaust nafnleidd af no. efni og merkir einfald- lega ,að draga að efni eða föng‘. Höfundur telur, að efri (efstr) í merkingunni ,síðari‘ eigi ekkert skylt við cfri ,hærri‘, en sé samstofna afar- og aptr. Engin ástæða er til þess að skilja þessi orð þannig í sundur, enda eru ofanverSr og ofarl(ig)a notuð jafnt um rúm og tíma, sbr. „á ofanverðum dggum Haralds" (Flat., II, 182) og „ofarlega á langafgstu“ (Flat., II, 41). Að því er varðar ísl. jjús (f.), fær. fjós ,hvalþjós‘ tilfærir höfundur bæði skýr- ingu Cederschiölds (< *fljós, sk. hval-flystri) og Holthausens (sk. fhþ. arfúren ,gelda, skera'). í riti sínu Romania germanica•' nefnir E. Gamilscheg gallo- rómanska (provensalska) orðið fioza ,spik‘ og telur það af germönskum toga. Sé það rétt, getur skýringartilgáta Cederschiölds naumast staðizt, með því að flest bendir þá til, að germönsk mynd orðsins hafi verið *feusö — og skýring Holthausens því nær lagi, að því er til þess kemur. Samt þykir mér hún ekki sennileg, enda ókunnugt um önnur orð með rótaraukanum s í þeirri orðsift, er fhþ. arfúren telst til. Þá ætla ég einnig, að upphafleg merking orðsins fjós sé fremur ,flikki, e-ð stórt* en ,afskorin sneið‘, sbr. nísl. fjósnir (fpl.) ,þjóhnappar, getnaðarfæri', sem vafalítið er af sömu ætt. Og vel geta þessi orð verið af sömu rót og nno. fpysa ,bólgna, svella, ryðjast fram‘ rússn. púsnij ,bústinn ...‘, lat. pustula ,blaðra‘ o. s. frv. Samband orðanna fjós og fijós ,hvalþjós, kjötflikki, feit stúlka* er ekki fullljóst, en sennilegra þykir mér, að hér sé um tvö sjálfstæð og merkingarskyld orð að ræða en að fjós hafi breytzt í þjðs, sbr. líka að til er í nísl. þusur, hálcarlsþusur (fpl.; O. H.) í mjög svipaðri tnerkingu. Þjós og þusur ættu þá skylt við ísl. no. þústa og þús-und, gotn. þvastiþa, ísl. þvest(i), fær. tvðst, hjalt. tvest o. s. frv. Orðmyndin þjósnir (fpl.) ,genitalia eqtii* er hinsvegar að líkindum tiltölulega ung og mynduð af þjós í líkingu við fjósnir af fjós. Höfundur skýrir ekki so. fúrast ,slitna, rispast‘, en nefnir aðeins hliðstætt orð í nno., fúra ,nugga, ýta, hraða sér‘, sem reyndar á sér líka samsvörun í sæ. máll. fura ,nudda‘. Maður gæti látið sér detta í Img, að þetta værti nafnleidd orð, sbr. físl. for, fe. furh ,plógfar‘, og merktu ,að gera rák‘ e. þ. u. 1., en sæ. máll. fpyro (f.) ,flýtir‘, fær. foyra (f.) ,plógrák‘, sem sýnast vera í ætt og hljóð- skipti við so. fúrast, mæla gegn því. Er því líklegast, að öll þessi orð eigi skylt við fhþ. arfúren, lat. paviö o. s. frv. Skýring Torps á fno. gald (n.), galdr (nt.) ,gaddur, harðfenni* (< *gazd-la, sk. gaddr) er að minni hyggju mjög ósennileg, bæði frá sjónarntiði orðtnynd- unar og hljóðþróunar. Og sé rétt tilgáta Gamilschegs6 tint germanskan uppruna 5 Grundriss der germanischen Philologie, XI (Berlin og I.eipzig 1934—36), I, 380. 8 Sama slaS, I, 352.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.