Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1934, Qupperneq 83

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1934, Qupperneq 83
Islenzk fornrit og enskar bókmentir 65 litið er á liana sem brautryðjanda- verk.*) Herlbert G. 'VVriglit, sem rann- sakað hefir samband skáldsins Soutliey við Norðurlönd og hók- mentir þeirra, segir, að hann hafi farið að kynna sér íslenzk forn- kvæði fyrir áhrif frá Cottle.##) Kom árangurinn af þeim áhuga fram í því, að Southey orkti, sem að ofan greinir, langt inngangs- kvæði að Eddu-þýðingu Cottles, og anda sumar ljóðlínurnar ríkri að- dánn á yrkisefninu. Hafði South- ey einnig við orð, að semja skáld- rit um norrænt efni, en aldrei varð þó af því. 1 ritdómi (‘ ‘ Quarterly Review,” 1827) um heildarútgáfu rita læknisins F. Sayer ’s, s'em orkt hafði ýmislegt um norræn efni og lýðhyíli átti að fagna á sinni tíð, kemur einnig fram áhugi Southeys á fornum fræðum íslenzkum, eink- um goðafræði Norðurlanda. Hann skildi það ennfremur glögt, og við- urkendi, að straumar frá forn-ís- lenzkum bókmentum hafa átt sinn þátt í, að hrinda af stað vorleys- ingunum í ensku menningarlífi, rómantísku stefnunni, sem skapaði nýja gullöld í enskum bókmentum á öldinni sem leið. í kjölfar hennar nokkrum árum síðar (1804-1806) sigldi þýðinga- safn William Herbert’s, “Select Icelandic Poetry” (íslenzk iirvals- ljóð), og er þar að finna margt hinna kunnugustu fornkvæða vorra *)SI5an hafa komið út þrjár enskar heildar- býðingar af Sæmundar-Eddu, ein á Eng- landi og tvær vestan hafs, og að auk einnig S. Englandi þýðing af goðakvæðunum. En eg hefi I huga að skrifa sérstaklega um enskar Eddu-þýðingar hér I ritinu. **)“Southey’s Relations with Finland and Seandinavia,” Modern Language Review, Cambridge, 1932. í útdráttum eða heild sinni. Stend- ur Herbert skör framar fyrirrenn- urum sínum meðal enskra þýðenda íslenzkra fornkvæða, að þekkingu og nákvæmni, þó stundum bregðist honum bogalistin. Urðu þýðingar hans einnig víðkunnar og vitna ýms skáld aldarinnar til hans í ritum sínum, t. d. Byron lávarður. Það var einnig fyrir áhrif frá þýðingum Herbert’s af íslenzkum fornkvæðum, að vinur hans Walter Savage Landor, eitt af merkis- skáldum þeirrar tíðar, orkti ljóð- söguna Gunnlaug and ILélga (Grunnlaugur og Helga, 1805) út af Gunnlaugs sögu ormstungu, all kröftuglegt kvæði og fágað að formi, þó vart verði sagt, að skáld- ið hafi lifað sig til hlýtar inn í anda sögunnar. En svo er að sjá sem Landor hafi, að minsta kosti í bráð, orðið næsta hrifinn af ís- lenzkum fornbókmentum, því að í bréfi til vinar síns skáldsins Southey (í febrúar 1811) fer hann um þær miklum aðdáunarorðum. (Farley, áðurnefnt rit, bls. 170, neðanmáls). Kemur þá að þeim manninum, sem af öllum enskum merkisskáld- um á fyrri hluta 19. aldar mun ef- laust hafa búið yfir mestri þekk- ingu á norrænum fræðum og verið hugfangnastur af þeim, en það var sjálfur skáldsag'na-snillingiurinn Walter Scott, enda varð hann fyr- ir nokkrum áhrifum af íslenzkum fornritum.*) Ungur tók Scott trygð við hin *)ítarlegasta frásögn um kynni Scotts af norrænum fræðum er að finna í ritgerðinni: “Scott and Scandinavian Literature,” eftir Paul R. Lieder, “Smith College Studies in Modern Languages,” Vol. II, 1920-21. Sjá einnig framannefnt rit Nordbys.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.