Stígandi - 01.10.1943, Qupperneq 53

Stígandi - 01.10.1943, Qupperneq 53
STÍGANDI BRÉF 115 liafi ekki verið orðið eins hug-tamt og honum hefði hlotið að vera það, ef hann hefði sjálfur tekið það úr forn-málinu og veitt því þessa nýju og veglegu merking. Því verður og naumast neitað, að líklegra er, að lærðum norrænumanni, sem sökum stöðu sinnar og starfs hlaut jafnan að hafa hugann við forntungu vora, væri fornyrðið síma (eða sími) tiltækara heldur en manni, sem aldrei lagði sérstaka stund á norræna málfræði, þótt hann hefði fágætt vald á íslenzku máli, væri þar geysi-auðugur að orðum og orð- tækjum. Pálmi Pálsson hafði orð á því við mig, að þessi þýðingartilraun liefði heppnazt vel, þetta ný-yrði fljótt orðið sigursælt. í fornmál- inu er mynd orðsins yfirleitt hvorugkyns, síma (flt. símu, veikrar beygingar, sem auga), en finnst þó karlkvns í samsetningum (t. d. „varrsími"), eins og þér vitið. Slíkt var Pálma Pálssyni vitanlega kunnugt. Ég þykist muna, að hann minntist á það við mig, að sér liefði virzt það orðinu vænlegra til sigurs og gengis, að hafa það karlkyns, er það var tekið upp í mál vort í nýrri merkingu. Með Jdví kynferði myndi almenningi þykja orðið viðfelldnara, dælla viðfangs, fara betur í munni og máli en hvorugkynsmynd þess. Orðið sími er, sem fyrr er gefið í skyn, haglega gert, stutt, þjált og mjúkt, „hljómþýtt", eins og Björn Jónsson segir. Þótt þess gæti lítið í orðasæg máls vors, er það ein gersemi vorrar öldnu og tignu tungu. Það eykur trú vora á mátt hennar til að tákna ný liugtök, ný menningar-tæki, nýjar hugsanirogsálrænblæbrigði,er það tókst jafn-snoturlega að koma hinu erlenda menningarorði Telegraf í al-íslenzkan búning og orðið sími ber vitni um. Sjálfum Jónasi Hallgrímssyni hefði ekki tekizt betur þýðingin á því heldur en sýslunga hans, Pálma Pálssyni, lieppnaðist hún. Það verður, rneira að segja, að teljast alls-óvíst, að skáldinu hefði hugkvæmzt þetta fornyrði, ef hann hefði ekki, að minnsta kosti einhvern tíma, notið leiðsagnar þvílíkra steingervinga,stirfinnaogtyrfinna í meðferð stíls og máls, sem norrænna málfræðinga, til að mynda frænda síns, Hallgríms Schevings, og vinar síns, Konráðs Gísla- sonar. Orðið sýnir, að í fornum fjörugróðri tungu vorrar má enn finna lífræn orð, sem láta má merkja sitt hvað, er menning og tækni vorra daga þarfnast heita á. Pálma Pálssyni var einlæglega annt um hreinleik íslenzkrar tungu, og vel sé honum fyrir það. Þessi hávaðalausi fróðleiks- rnaður var, í kyrrþey, langan aldur sí-rannsakandi, hvað teljast mætti góð og gild íslenzka, hvað væri rangmæli og málleysur, 8*
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84

x

Stígandi

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Stígandi
https://timarit.is/publication/1085

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.