Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.10.2005, Síða 65

Læknablaðið - 15.10.2005, Síða 65
UMRÆÐA & FRÉTTIR / ÍÐORÐ 180 Faraldsfræði Fyrir milligöngu íslenskrar málstöðvar barst fyrirspurn um þýðingu á heitinu epidemiology. Fyrirspyrjandi vildi gera greinarmun á faralds- fræði, sem hann taldi almennt notað um útbreiðslu sjúkdóma, og faraldursfræði, sem ætti sérstaklega við um útbreiðslu farsótta. Undirritaður kannaðist ekki við þessa aðgreiningu og lýsir nú eftir athuga- semdum frá lesendum um málið. Bæði heitin voru tilgreind í 42. pistli (Fréttabréf lækna 1993; 11: 6). Tilefnið var stutt bréf frá Ólafi Ólafssyni, landlækni, þar sem hann sagði frá því að heitið faraldsfræði hefði orðið til í starfshópi sem vann að undirbúningi á hóprannsókn Hjartaverndar árin 1967-1968. Naut hann meðal annars aðstoðar Vilmundar Jónssonar, fyrrum landlæknis. Farald - faraldur Gaman er að skoða upprunann. í ritmálssafni Orðabókar Háskólans finnast dæmi um: 1. hvorug- kynsnafnorðið farald (4 dæmi, það elsta frá miðri 19. öld), 2. hvorugkynsnafnorðið faraldur (34 dæmi, það elsta frá síðari hluta 16. aldar) og 3. karlkynsnafnorðið faraldur (19 dæmi, það elsta einnig frá síðari hluta 16. aldar). Ekki verður sagt að eitt þeirra sé „réttara” en annað, en sum dæmin eru lýsandi: 1. - kom þá dœmalaust farald á hunda og ketti. 2. Kom faraldur þetta á aðra bœi, efhestar þeirra átu átfóður eður moð á Hömrum. 3. - géck mikill hundafaraldur í Svíaríki. Óhætt er að fullyrða að nú sé eingöngu karl- kynsnafnorðið faraldur (faraldurinn) í almennri notkun. íslensk orðabók Eddu tilgreinir engu að síður bæði orðin farald og faraldur. Faraldsfræði - faraldursfræði íðorðasafn lækna birtir eingöngu heitið faralds- fræði og þá sem einu íslensku þýðinguna á epidemi- ology. í Orðabanka íslenskrar málstöðvar má hins vegar finna heitið faraldursfræði í Líforðasafninu og í heitum úr landafræði. Ekki kemur neitt annað fram en að þau séu jafngild samheiti. Læknisfræðiorðbók Dorlands lýsir því að epidemi- ology sé frœðigrein sem fáist við þá þœtti sem ákvarða og hafa áhrif á tíðni og útbreiðslu sjúk- dóma, áverka og annarra heilsutengdra atburða. Aðgreining farsótta og annarra sjúkdóma fær því ekki stuðning í þessum gögnum. Einföld leit á netinu leiðir í ljós að heitið far- aldsfræði (1794 síður) er þar mun oftar notað en faraldursfræði (52 síður). Faraldssaga Að lokum vill undirritaður vekja athygli á orðinu far- aldurssaga, sem kom í ljós við uppflettingar í Orðabók Háskólans. Það (eða nýyrðið faraldssaga) má hæg- lega nota í stað heitisins faraldsfræði þegar sagt er: Epidemiologian erþannig að.... Er ekki miklu betra að segja: Faraldssaga sjúkdómsins erþannigað... ? Blokki - blokkari Þorkell Jóhannesson, prófessor emeritus, er einn af þeim sem alltaf lesa íðorðapistlana vandlega. Hann sendir óhikað kveðju í tölvupósti þegar honum finnst ástæða til, hvort heldur er til að lýsa samþykki sínu á einhverri tillögunni eða annarri skoðun. Skal það hér með þakkað. í 176. pistli var meðal annars sagt frá heitinu blokki, sem hefur verið notað um efni sem hindra verkun annarra efna um viðtaka. Þorkell sagðist í áratugi hafa notað heitið blokkari í lyfjafræðikennslu sinni. Hann gat þess að það beygðist eins og brokkari, enda hestamaður góður. Jóhann Heiðar Jóhannsson johannhj@landspitali. is Number needed to treat Bjarni Þjóðleifsson, yfirlæknir, sendi beiðni um leit að heiti til að tákna þann fjölda sjúklinga sem meðhöndla þarf (number needed to treat, NNT) til að tiltekinn árangur náist. Þetta hugtak er notað í gagnreyndri læknisfræði þegar verið er að lýsa fyr- irbyggjandi meðferð. Dæmið sem oft er tekið er að sex börn þurfi að bólusetja með inflúensubóluefni til að koma í veg fyrir hvert tilfelli af inflúensu (NNT=6). Annað dæmi er að meðhöndla þurfi 42 sjúklinga, sem fengið hafa hjartadrep, í tvö ár með betablokkurum til að koma í veg fyrir eitt tilfelli af skyndidauða (NNT=42). Lítil hugljómun hefur orðið og undirritaður ákvað að byrja á því Jóhann Heiðar er læknir á Landspítala Hringbraut. einfaldasta, nauðsynleg- ur mcðfcrðafjöldi. Hugs- anlega má líka búa til samsett nafnorð, svo sem árangursskil eða árang- ursskilafjöldi. Lýsa má árangri þannig: Sex bólu- setningar koma í vegfyrir eitt tilfelli af inflúensu. Árangursskilin eru því 1/6 (einn á móti sex) og árangursskilafjöldinn 6. Hér með er óskað eftir athugasemdum eða fleiri tillögum. Case manager Að lokum skal tekin upp gömul beiðni frá Sigurði Guðmundssyni, landlækni. Hann var að leita að góðum íslenskum heitum til að nota um hugtökin case management og case manager. Hann lýsti því að síðara heitið næði til heilbrigðisstarfsmanns sem væri nokkurs konar leiðsögumaður sjúklings um völundarhús greiningar og meðferðar og gæti átt við utan stofnana sem innan. Hlutverk hans getur einnig verið að reka á eftir og sjá til þess að staðið sé við allar áætlanir. Á einfaldasta hátt má segja að heitið meðferðarfulltrúi geti skilað því sem þarf. Tengill og tengiliður koma einnig til greina. Lýst er eftir tillögum lesenda. Læknablaðið 2005/91 781
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84

x

Læknablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.