Frjáls verslun - 01.09.2005, Page 70
70 F R J Á L S V E R S L U N • 9 . T B L . 2 0 0 5
SPÆNSKIR DAGAR
Sigríður Andersen lög-
fræðingur sér um dag-
legan rekstur Spánsk-
íslenska viðskiptaráðs-
ins. Þess má geta að
hún fór sem Erasmus-
stúdent til Madrid á
sínum tíma og tók þar
hluta af lögfræðinám-
inu. Þá hefur hún lært
spænsku bæði á Spáni
og við Háskóla Íslands.
„Viðskiptin á milli
landanna tveggja eru
stöðug. Aðallega er um
að ræða fiskútflutning
og innflutning á víni,
grænmeti og ávöxtum.“
Það er aðallega verið að flytja út saltfisk
til Spánar. „Það er stöðug eftirspurn eftir fiski
frá Íslandi. Við önnum yfirleitt ekki eftirspurn-
inni.
Íslenskir framleiðendur hafa fasta kúnna.
Þegar ég hef farið til Spánar ásamt framleið-
endum þá sé ég að oft er um langtímasam-
band að ræða; það er að viðkomandi hafa átt
í viðskiptum sín á milli jafnvel í áratugi.“
Íslenski saltfiskurinn - bacalao de Islandia
- er þekktur á Spáni. Sigríður sá í Madrid
nokkrar sérverslanir sem heita einfaldlega
„Bacalao de Islandia“.
„Þetta er ekki ólíkt vínbransanum. Þeir
sem vinna í tengslum við þetta úti eru körfu-
harðir. Það skiptir til
dæmis máli hvernig salt-
fiskurinn er sneiddur og
snyrtur og hvernig hann
er unninn. Hinn almenni
íslenski neytandi fær því
miður ekki jafngóð saltfisk-
stykki og Spánverjar.“
Hún segir að vinsældir
spænskra vína hér á landi
séu alltaf að aukast.
„Spænsk vín eru sam-
keppnishæf svo sem hvað
varðar gæði og verð. Það
eru þó margir litlir framleið-
endur á Spáni sem fram-
leiða ekki fyrir útflutning.
Íslenskir ferðamenn hafa
stundum samband við okkur og biðja um
hjálp við að finna framleiðanda ákveðins víns.
Þeir vilja flytja það inn. Oft byrjar innflutningur
þannig.“
Sigríður nefnir að Spánverjar séu framar-
lega í textílbransanum. Leitað er til Spánsk-
íslenska viðskiptaráðsins til að reyna að
komast í samband við stóra framleiðendur
á vefnaðarvöru. „Við bendum fólki þá á að
hafa samband við viðskiptaráðið í viðkomandi
héraði.“
Þá nefnir hún húsgagnaframleiðslu á Spáni
en Íslendingar spyrja oft um hana enda er
flutt inn töluvert af spænskum húsgögnum.
„Einnig má nefna að flutt er inn heilmikið
magn af flísum og keramiki frá Spáni að
ógleymdu saltinu en saltfiskframleiðendur hér
á landi notast við spænskt salt sem þykir eitt
það besta í heimi.“
Uppskrift að saltfiskbollum
(albondigas de bacalao) sem gjarnan eru á
boðstólum á tapas-börum.
350 g saltfiskur (útvatnaður
og tilbúinn til eldunar)
1 lárviðarlauf
1-2 brauðsneiðar
mjólk
pipar
hnífsoddur kanill
örlítið múskat
1 msk. söxuð steinselja
1/2 tsk. lyftiduft
olía til steikingar
Saltfiskurinn er hitaður í vatni með lárvið-
arlaufinu í um fimm mínútur (ekki sjóða). Þá
er hann tekinn upp úr, þerraður og roð- og
beinhreinsaður. Því næst er hann settur í mat-
vinnsluvél. Brauðsneiðin er mýkt upp í mjólk
og sett saman við fiskinn í matvinnsluvélinni
ásamt pipar, kanil, múskati, steinselju, hveiti
og lyftidufti. Allt er maukað vel saman þar
til það er orðið vel mjúkt. Þá eru búnar til
bollur, þeim velt upp úr hveiti og djúpsteiktar
í olíu þar til þær eru orðnar brúnar. Bollurnar
eru bornar fram heitar eða kaldar, einar sér
eða með góðri sósu eða ídýfu, t.d. hvítlauks-
majónesi.
SALTFISKUR, VÍN OG FLEIRA
Margrét Jónsdóttir er með doktorspróf í spænsku máli og bók-
menntum frá Princeton University og lýkur í vor MBA-námi frá
Háskólanum í Reykjavík. Hún er jafnframt vararæðismaður Spánar á
Íslandi og dósent við Háskólann í Reykjavík. Þar stjórnar hún tungu-
málatengdu námi í viðskiptadeild og er jafnframt ritstjóri spænsk-
íslenskrar orðabókar sem verið er að vinna við í skólanum.
„Það er margsannað að ef nemendur lesa það sem þeir hafa
áhuga á þá læra þeir meira. Þess vegna læra nemendur Háskólans í
Reykjavík spænsku með því að lesa viðskiptafræðitexta. Viðkomandi
nemendur hafa flestir lært spænsku í framhaldsskóla og geta þannig
lokið máltökunni í spænsku meðfram námi í viðskiptafræði.“
Doktorsritgerð Margrétar er um miðaldahetjuna Mio Cid. Hvers
vegna skyldi hún hafa valið það efni? „Í raun má segja að hér sé
tenging milli Íslands og Spánar. Íslendingasögurnar eru þjóðarspegill
okkar. Þær segja hver við erum. Spánverjar þurftu að byggja upp
sjálfsmyndina þegar þeir misstu nýlendurnar í lok 19. aldar. Þeir
þurftu að finna hetjur eða fyrirmyndir sem tilheyrðu tímanum fyrir
nýlendubröltið. Mio Cid var trúaður, góður hermaður og barðist fyrir
réttlæti. Spænskir fræðimenn notuðu ímynd hans til að byggja upp
einfalda sjálfsmynd af Spáni eða réttara sagt Kastilíu. Síðar vísaði
Franco gjarnan í Mio Cid og samsamaði sig honum til að ná til þjóð-
arinnar. Það gekk svo langt að sumir töldu Franco vera el Cid endur-
borinn.“
Fleiri fornar hetjur eiga hug Margrétar. Hún var lektor í spænsku í
átta ár við hugvísindadeild Háskóla Íslands. Þar kenndi hún gjarnan
námskeið um Don Quijote, hetjuna ógleymanlegu sem Cervantes
FORNAR HETJUR
„Viðskiptin á milli landanna tveggja
eru stöðug. Aðallega er um að ræða
fiskútflutning og innflutning á víni,
grænmeti og ávöxtum.“