Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1986, Síða 113

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1986, Síða 113
Lítil saga af tveimur tökuorðum brezkri ensku, hér nota Ameríkanar orðið „grain"), heldur jurtategundina maís. „flex“ þýðir svo nákvæmlega ekki neitt í íslenzku eftir því sem bezt er vitað, en „flakes" á ensku er samstofna flögum á íslenzku. Það má því til sanns vegar færa, að hér hefði verið betra að tala um maísflögur, en í því efni verður varla neinu breytt, því að tungumál eru ekki þægari heldur en þeir sem tala þau og hegða sér því miður ekki alltaf sem bezt. Guðspjall er ættað úr fornensku. Það er upphaflega tvö orð, lýsingarorð- ið „gód“, þ. e. góður og „spell“, sem í fornensku merkir fréttir eða tíðindi. Þetta er sumsé orðrétt þýðing á gríska orðinu „evangelium", sem táknar fagnaðarboðskap eða góðar fréttir. Seinna runnu bæði orðin saman, og líklega hefur verið farið að rita þau í einu orði og án þess að setja lengdarmerki á fyrri sérhljóðann (þ. e. godspell), þegar Islendingar komust fyrst í kynni við það. Hin íslenzka útgáfa orðsins er að sjálfsögðu komin til með kristninni, og hún er að mörgu leyti enn vitlausari en kornflexið, og er þá langt gengið. Við skulum nú doka ögn við og rýna í, hvað lesa megi út úr orðinu guðspjall á íslenzku. Ef við reynum á annað borð að lesa eitthvað út úr orðinu, þá gæti manni dottið það fyrst í hug, að fagnaðarerindið væri fólgið í því að spjalla við Guð almáttugan. Hræddur er ég um, að sprenglærðir guðfræðingar hefðu eitt- hvað við þá túlkun að athuga. Þó er hún einkar sakleysisleg miðað við þá möguleika, sem blasa við, ef lengra er haldið. Við skulum til að mynda hugleiða sögnina að spjalla í íslenzku, þ. e. a. s. í merkingunni að skemma eða ónýta, og ef enn lengra er haldið og litið á orð eins og sifjaspell og spjallaðar meyjar, erum við farin að fremja hreinasta guðlast, og það á sjálfu fagnaðarerindinu. Því er oft varpað fram, að málskyni fólks og máltilfinningu fari sífellt hnignandi, og þeir sem lengst ganga í slíkum ásökunum mundu eflaust bæta því við, að slík andans úrkynjun hefði hafizt þegar á 14. öld, er bókmennta- leg gullöld Islendinga leið undir lok. Það má svo sem vel vera, að þessi kenning sé rétt, en eitthvað finnst mér samt, að málsmekk þeirra kristni- tökumanna hafi verið áfátt daginn sem að orðskrípið „guðspjall" fæddist. 511
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.