Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Qupperneq 89

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Qupperneq 89
ATHUGASEMDIR - my griefs are double“. Ekki hafa þau orð þótt allskostar eðlileg. Sumir hafa jafnvel viljað skilja „double“ sem „villandi“. En skyldi ekki mega ætla, að prinsessan segist ekki átta sig á því, hvernig hún eigi í senn að „syrgja" (wailfriends lost) og „fagna“ (rejoice atfriends but newly found), þarsem hún þurfi nú að skilja við hina nýfundnu vini; en þessvegna eigi hún við tvennan harm að stríða. (1991) 5.2.820. „Kona mín? - Skegg, góð heilsa, og heiðvirð sál.“ í ffumútgáfu stendur: „My wife?A beard,fair health, and honesty“. Þessi lína hefur vafizt fyrir mönnum. Hversvegna segir Katrín „Kona mín?“ og hversvegna talar hún síðan um „þetta þrennt“? Þennan vanda hafa útgefendur á síðari tímum leyst með því að gera upphaf línunnar, „My wife?“, að orðum Dúmens, svo sem hann spyrji, hvort hann megi vænta þess, að hún verði kona sín. Auðvitað gæti það staðizt. Nær er þó að fylgja frumútgáfú, enda sé Katrín að svara spurningu Dúmens með því að spyrja hann háðslega á móti: „Viltu kannski verða konan mín?“ Þar á hún við að hann sé svo óþroskaður, að hann líkist fremur kvenmanni en karlmanni; enda heldur hún áfram: „Láttu þér fyrst vaxa skegg o.s.frv.... ég tek ekki mark á svona vangamjúkum biðlum (smooth-faced wooers); við getum athugað horf- urnar eftir eitt ár.“ Þetta væri ekki í eina skiptið, að Shakespeare líkti ungum mönnum og skegglausum við kvenfólk. Sjá Ys, 2.1.30-2. (1991) Kaupmaður í Feneyjum (The Merchant of Venice) 2.7.39. „þeir streyma úr öllum áttum heims, að kyssa /þessa örk, þennan dýrling dauðlegs holds.“ Hér stendur örk (þ.e. skrín) fyrir shrineí frumtexta.Ýmsir útgefendur kalla svo, að á þessum stað muni það orð merkja mynd dýrlings eða guðdóms, og sama máli gegni á þrem öðrum stöðum í verkum Shakespeares, þar sem það stendur líkt af sér. Ekki eru þó allir fræðimenn allskostar sammála, enda var þessi merking orðsins annars óþekkt og væri býsna langsótt. Eðlilegast virðist að gera ráð fyrir að orðið shrine „merki“ ekki beinlínis mynd, heldur standi það í merkingunni skrín sem „tákn“ fyrir líkama, þar sem guðdómlegt eðli sé „lukt“ í jarðneskt efni, eins og hinn helgi dómur er luktur í örk. Hinsvegar mun mynd dýrlingsins oft hafa verið mótuð í arkarlokið. Og siður pílagríma var að kyssa á helgiskrínið (hvort sem á því var mynd eða ekki). Hér er sjálfsagt um það að ræða, að komumenn kyssa Portsíu; enda var það venja á tíð höfundar, að konum var heilsað og þær kvaddar með kossi. (1975) 3.2.140. „þá mun ég vitja þess sem boðið er“. Þarna vilja ýmsir útgefendur láta Bassaníó kyssa Portsíu; en það nær engri átt vegna ffamhaldsins. Það TMM 1997:4 87
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.