Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Blaðsíða 112

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Blaðsíða 112
ÓLAFUR HALLDÓRSSON Hvern íjandann merkir það annars að upplifa tímann? Skelfmg finnst mér vandræðaleg tilraun Böðvars til að sýna fr am á eðlilega notkun sagnarinnar hylla í setningunni: „næstu [ljóðabækur þínar] hylla sumpart hið opna ljóð.“ „Setningin hlýtur því að merkja,“ segir Böðvar: „ . . . nœstu Ijóðabœkur þínar lýsa sumpart hollustu sinni við hið opna ljóð.“ (Bls. 101.) Ég held mér finnist setningin illskárri með sögnina hylla í dönsku merkingunni aðhyllast (være tilhænger af), enda tel ég víst að sú merking hafi vakað fýrir höfimdinum. En setningin er jafnvitlaus hvor merkingin sem er lögð í sögnina hylla. Hefðu bændur í Hvítársíðu til dæmis getað sagt að markaskráin hylli blaðstýft aftan hægra? Þegar afi Böðvars smíðaði hestskónagla (sjá bls. 104) kunni hann íslensku eins vel og líklega betur heldur en við Böðvar. Ef Böðvar heldur að hestskór, hestskónagli og saumur séu dönskuslettur í íslensku hefur hann lent í sama pyttinum og margir aðrir, að halda að allt sé komið úr dönsku sem er eins eða líkt í dönsku og íslensku. Þetta eru norræn orð sem hafa lifað góðu lífi bæði í dönsku og íslensku - í íslenskunni í sátt og samlyndi við skeifur, hóffjaðrir og nagla. Ef hann trúir mér ekki ráðlegg ég honum að lesa í Böglungasögum í Eirspennli (útgáfu Finns Jónssonar 1913-16, bls. 469-70) söguna um smiðinn, Þórð véttir í Píslum á Nesjum í Noregi, sem smíðaði hestskó fyrir Óðin og „skúaði“ hest hans. Böðvar getur þess réttilega (bls. 104) að mér sé illa við dönskulettuna að dúkka upp. „Þetta sögðum við í Hvítársíðunni“, segir hann (bls. 104). Og þarna er enn kominn góði grauturinn, „alveg eins og heima.“ En þegar hann reynir að réttlæta þetta orðafar með því að bæði ég og aðrir hafi keypt dúkkaðan saum í sölubúðinni, þá er hann kominn með folald úr annarri meri. Ég man satt að segja ekki eftir að ég hafi beðið um dúkkaðan saum í sölubúð; mér þætti líklegra að ég hefði beðið um hauslausa nagla. En þegar Böðvar kom með dúkkaða sauminn þeirra Borgfirðinga lagði hann fýrir mig gátu sem ég hef ekki ráðið. Hvaðan hafa Islendingar fengið orðafarið að dúkka saum, og eiga þá ekki við að slá naglann (eða sauminn) á kaf í viðinn, heldur að slá til hausinn á saumnum svo að hægt sé að sökkva honum í viðinn? Ég er hræddur um að þarna hafi danska sögnin dukke heldur betur farið á flæking. Þar er fyrst til að taka að ég veit ekki til að Danir tali um að dukke et som\ hins vegar segja þeir at dykke et som og eiga þá við að slá sauminn á kaf í viðinn, en dyknagle heitir stálnagli sem til þess er notaður. Ég hef ekki kannað hvort dúkkaði saumurinn úr naglasúpunni hans Böðv- ars, sem er góður grautur og alveg eins og heima, gæti verið kominn úr þýsku, og mér er raunar sama hvaðan hann er ættaður; hann er engum til meins, ryður engu frá sér í íslensku máli og kemur mér vitanlega ekki í stað neins sem er betra. Allt öðru máli gegnir um orðafarið að dúkka upp\ það eykur 110 TMM 1997:4
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.