Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Page 112

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1997, Page 112
ÓLAFUR HALLDÓRSSON Hvern íjandann merkir það annars að upplifa tímann? Skelfmg finnst mér vandræðaleg tilraun Böðvars til að sýna fr am á eðlilega notkun sagnarinnar hylla í setningunni: „næstu [ljóðabækur þínar] hylla sumpart hið opna ljóð.“ „Setningin hlýtur því að merkja,“ segir Böðvar: „ . . . nœstu Ijóðabœkur þínar lýsa sumpart hollustu sinni við hið opna ljóð.“ (Bls. 101.) Ég held mér finnist setningin illskárri með sögnina hylla í dönsku merkingunni aðhyllast (være tilhænger af), enda tel ég víst að sú merking hafi vakað fýrir höfimdinum. En setningin er jafnvitlaus hvor merkingin sem er lögð í sögnina hylla. Hefðu bændur í Hvítársíðu til dæmis getað sagt að markaskráin hylli blaðstýft aftan hægra? Þegar afi Böðvars smíðaði hestskónagla (sjá bls. 104) kunni hann íslensku eins vel og líklega betur heldur en við Böðvar. Ef Böðvar heldur að hestskór, hestskónagli og saumur séu dönskuslettur í íslensku hefur hann lent í sama pyttinum og margir aðrir, að halda að allt sé komið úr dönsku sem er eins eða líkt í dönsku og íslensku. Þetta eru norræn orð sem hafa lifað góðu lífi bæði í dönsku og íslensku - í íslenskunni í sátt og samlyndi við skeifur, hóffjaðrir og nagla. Ef hann trúir mér ekki ráðlegg ég honum að lesa í Böglungasögum í Eirspennli (útgáfu Finns Jónssonar 1913-16, bls. 469-70) söguna um smiðinn, Þórð véttir í Píslum á Nesjum í Noregi, sem smíðaði hestskó fyrir Óðin og „skúaði“ hest hans. Böðvar getur þess réttilega (bls. 104) að mér sé illa við dönskulettuna að dúkka upp. „Þetta sögðum við í Hvítársíðunni“, segir hann (bls. 104). Og þarna er enn kominn góði grauturinn, „alveg eins og heima.“ En þegar hann reynir að réttlæta þetta orðafar með því að bæði ég og aðrir hafi keypt dúkkaðan saum í sölubúðinni, þá er hann kominn með folald úr annarri meri. Ég man satt að segja ekki eftir að ég hafi beðið um dúkkaðan saum í sölubúð; mér þætti líklegra að ég hefði beðið um hauslausa nagla. En þegar Böðvar kom með dúkkaða sauminn þeirra Borgfirðinga lagði hann fýrir mig gátu sem ég hef ekki ráðið. Hvaðan hafa Islendingar fengið orðafarið að dúkka saum, og eiga þá ekki við að slá naglann (eða sauminn) á kaf í viðinn, heldur að slá til hausinn á saumnum svo að hægt sé að sökkva honum í viðinn? Ég er hræddur um að þarna hafi danska sögnin dukke heldur betur farið á flæking. Þar er fyrst til að taka að ég veit ekki til að Danir tali um að dukke et som\ hins vegar segja þeir at dykke et som og eiga þá við að slá sauminn á kaf í viðinn, en dyknagle heitir stálnagli sem til þess er notaður. Ég hef ekki kannað hvort dúkkaði saumurinn úr naglasúpunni hans Böðv- ars, sem er góður grautur og alveg eins og heima, gæti verið kominn úr þýsku, og mér er raunar sama hvaðan hann er ættaður; hann er engum til meins, ryður engu frá sér í íslensku máli og kemur mér vitanlega ekki í stað neins sem er betra. Allt öðru máli gegnir um orðafarið að dúkka upp\ það eykur 110 TMM 1997:4
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.