Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.2000, Side 76

Tímarit Máls og menningar - 01.03.2000, Side 76
RÓBERT H. HARALDSSON 17 Þess eru þó dæmi bæði í samskiptum hans við frú Linde og Rank læknir. Sjá bls. 189-90 og 192. 18 John Stuart Mill, Frelsið, þýð. Jón Hnefill Aðalsteinsson og Þorsteinn Gylfason, Hið íslenzka bókmenntafélag: Reykjavík 1970, bls. 88. 19 John Stuart Mill, Collected Works of Johti Stuart Mill, bd. XVII, ritstj. J. M. Robson, University of Toronto Press: Toronto 1977, bls. 249. 20 Mill notar orðin „gives his homage“ og „his real allegiance" (248). 21 Sjá t.d. umfjöllun Boger og Kristiansen í Nora, du lyver!, H. Aschehoug 8t Co: Oslo 1994, bls. 178 o. áf., einkum 189. 22 Nákvæmni Nóru þarf ekki að koma á óvart þvi örlað hefur á svipuðum hugsanabrotum hjá henni áður, þótt þau raðist aldrei í heila mynd fyrr en undir lokin. I samræðu við Rank lækni segir hún t.d. kæruleysislega: „O, hvað veit ég um hvað ég hef vitað eða ekki vitað?“ (171). En í lok verksins er það einmitt þessi spurning sem hún hefur einsett sér að svara. 23 Sveinn Einarson þýðir tilsvar Ranks þannig: „Þetta var hlýleg ósk, takk“. Engin stoð er fýrir þessari þýðingu í frumtextanum („Tak for det onske.“) og hún stefhir í hættu látlausri og tvíræðri samræðu Nóru og Ranks. Henrik Ibsen, Brúðuheimili, þýð. Sveinn Einarsson, Frú Emilía 1991, bls. 69. 24 Þar segir Helmer einungis að það sé útrætt mál, þau megi aldrei taka lán, engar skuldir og síðan kvartar hann yfir því hversu dýrt sé að eiga söngfugl (375). 25 Krogstad: „Faldt det Dem aldrig ind, at báde De og Deres mand kunde do pá rejsen, og sá blev jeg bedragen for mine penge?“ (398). í lokagerðinni stendur hins vegar einungis: „Men tænkte De da ikke pá, at det var et bedrageri imod mig -?“ (303). 26 Brúðuheimili samanstendur auðvitað allt af samræðum en samt er engu líkara en sam- ræðurnar hefjist fyrst undir lokin þegar hjónin hafa fengið seinna bréf Krogstads og ræða um það sem gerst hefur í leikritinu. Sjá umræðu um þetta hjá George Bernard Shaw (193 o. áf.) 27 I bréfi til Brandesar 24. september 1871 skrifar Ibsen: „Specialreformer lover jeg mig inte af. Hele slægten er pá vildspor, det er sagen“ (Samlede Verker, bd. XVI, bls. 374). 28 Það sem hefur komið mér mest á óvart í skrifum um Brúðuheimili er hversu mikillar andúðar gætir víða í garð Nóru. Sjá, auk Strindbergs, Boger og Kristiansen, Nora, du lyverl og Morris Freedman, The Moral Impulse. Modern Drama from Ibsen to the Present. Southern Illinois University Press: London og Amsterdam 1967, bls. 4. 29 I uppkastinu svarar Nóra honum: „Hvad vil du gore med mig?“ (436). 30 Sveinn Einarsson undirstrikar þennan skilning í þýðingu sinni: „Farðu ekki að koma með kjánalegar afsakanir“ (71). 31 The Cambridge Companion to lbsen, bls. 82-83. 32 Það er galli á þýðingu Einars Braga að hann notar orðin yndislegt, dásamlegt og undur- samlegt til að þýða det vidunderlige. Sveinn Einarsson notar hins vegar alltaf undursamlegt yfir det vidunderlige í þýðingu sinni á Brúðuheimili. 33 Nóra vísar vissulega á mögulega fórn Helmers þegar hún ræðir hið undursamlega við hann en hún segir líka: „Þú átt við að ég hefði aldrei tekið á móti slíkri fórn frá þér? Nei, auðvitað ekki. En hvað hefðu staðhæfmgar mínar stoðað gegn þínum? - Það var hið undursamlega [...]“ (206). Augljóst er aðNóra bindur vonirsínar viðstaðhæfmgar hans. 34 Athyglisvert er að frú Linde er kynnt upphaflega sem „ókunnug kona“ (129) („fremmed dame“) og í fyrstu þekkir Nóra ekki æskuvinkonu sína affur. Þannig fáum við strax í upphafi verksins vísbendingu um að skilningur Nóru á orðinu „ókunnugur“ eigi eftir að breytast. Sveinn Einarsson missir af þessu þar sem hann þýðir: „Það er einhver kona [fremmed dame\ að spyrja um firúna" (10). 35 Sjá mjög athyglisverða umræðu Stanleys Cavell um hjónabandið í Brúðuheimili og sí- gildum Hollywood-kvikmyndum í Pursuits of Happiness: The Hollywood Comedy of Re- marriage, Harvard University Press: Cambridge 1981, bls. 20-24 o.v. 66 www.malogmenning.is TMM 2000:1
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.