Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.2000, Blaðsíða 117

Tímarit Máls og menningar - 01.03.2000, Blaðsíða 117
RITDÓMAR íslenskir menntamenn voru einnig ein- angraðir í Kaupmannahöfh, og milli þessara tveggja hópa var lítill sem enginn samgangur. Þó er ein merkileg undan- tekning frá því: þegar Jónas dvaldist í Sórey, var hann þar í návígi við tvö þekkt- ustu skáld Danmerkur á þessum tíma, B.S. Ingemann og Carsten Hauch, og er greinilegt að hann hefur haft talsvert sam- neyti við þessa menn. Frá þessu segir Páll Valsson ýmislegt og tekur upp skemmti- lega kafla úr bréfum Jónasar, en hér finnst mér samt að hann hefði átt að kafa dýpra: svo vill til að þessi tvö dönsku skáld höfðu alveg sérstakar ástæður til að veita eftir- tekt íslenskum bókmenntamanni, sem einnig hafði ferðast víða um land sitt. Árið 1826 gaf Ingemann út skáldsögu sína „Valdimar sigursæla“ sem var fýrsta verkið í miklum sagnabálki um sögu Danmerkur á 13. og 14. öld. Oft er sagt að þessar sögur séu í anda Walters Scott, en það er ekki nema hálfur sannleikurinn. Glæsileg byrjun „Valdimars sigursæla“ sem segir frá æfilokum sagnaritarans Saxa hins málspaka gefur nefhilega til kynna hvað vakti fyrir Ingemann: að semja e.k. „framhald“ af Danasögu Saxa, með vinnubrögðum hans, eins og menn skildu þau á þessari rómantísku öld, og skýrir það nokkuð þau ffávik sem þar er að finna frá sagnastíl meistarans skoska, og eru lesendum kannske til trafala í nú- tímanum. Því er ekki að efa að Ingemann hafði lifandi áhuga á norrænni sagnarit- un miðalda, og kannske býsna fús til að hlýða á íslendinga, eins og meistari hans Saxi hafði verið, þrátt fyrir „stríðnina“. Hvað Carsten Hauch snertir, má ekki gleyma því að hann var að vissu Ieyti „út- lendingur“ í Danmörku eins og Jónas, hann var fæddur og uppalinn í Noregi fýrstu æfiárin, hafði stöðugt heimþrá eft ir bernskulandinu og sá norskt landslag, fjöll og dali, fyrir sér í hillingum, eins og glögglega má finna í skáldsögu hans „Vil- helm Zabern" (1834). Áhugamál Carst- ens Hauchs voru víðtæk, en á þessum fimmta tug aldarinnar beindust þau í auknum mæli að íslenskum fornbók- menntum, sem hann virðist um síðir hafa lesið vítt og breitt á ffummálinu. í leiðinni lagði hann gjörva hönd á plóginn í bók- menntagrein sem þá stóð með talsverð- um blóma, sem sé fornsagnastælingum, eða skáldsögum um miðaldir þar sem reynt var að líkja effir stíl og ffásagnar- tækni íslendingasagna. I þeim anda skrif- aði hann „Þorvalds sögu víðförla“, sem út kom árið 1849. En annað er þó mun merkilegra: á þessum sama tíma, veturinn 1848-1849, hélt hann fýrirlestra um Njálssögu og fleiri Islendingasögur við Kaupmannahafharháskóla, og er þar að finna ýmsar skörpustu athugasemdir um Njálu sem yfirleitt voru gerðar á saman- lagðri 19. öld, og koma manni reyndar á óvart enn í dag. Því hlýtur sú spurning að verða áleitin, hvað þeim kunni að hafa farið á milli, íslenska skáldinu sem orti „Gunnarshólma" og norskfædda skáld- inu sem hafði næmari tilfinningu fýrir Njálu en flestir samtímamenn. Ég veit ekki hvort nokkur hefur gaumgæft þessi rit Hauchs til að kanna hvort þar sé ekki að finna áhrif ffá einhverju spjalli við Jónas, og finnst mér að Páll Valsson hefði mátt staldra við og hugleiða hvort ekki væri þarna hægt að opna rifu á dyrum. Það er ástæðulítið að tíunda nokkra smágalla á eins ágætu verki og æfisaga Jónasar Hallgrímssonar er. Þó langar mig til að nefha eitt smáatriði. Þegar vitnað er í ferðadagbækur Jónasar getur lesandinn naumast fengið aðra hugmynd en þá að þetta séu orð skáldsins sjálfs, það er ekki fýrr en í eftirmálanum, bls. 519, sem í ljós kemur að tilvisanimar em í þýðingu Hauks Hannessonar á skrifum Jónasar. Og hvers vegna ekki að vitna beint í dagbæk- urnar á ffummálinu, dönsku, eins og gert er með kvæði Jónasar á því máli? Vera má TMM 2000:1 www.malogmenning.is 107
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.