Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 29

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 29
„Glöðskulum bœði við brott síðan halda brennandi ífaðmlögum lofivegu kalda... “ ur dómur um ljóðaþýðingar Poestions, enda mikið og vandasamt verk að kanna þær til hlítar, heldur litið örstutt á það sem samtíðarmenn hans á Islandi með góða eða nokkra þýskukunnáttu höfðu um þessi mál að segja. I greininni „Þýzkir fræðimenn er sinnt hafa íslenzkum efnum“ sem birtist í Almanaki Hins íslenzkaþjóðvinafélags árið 1929 telur Alexander Jóhannesson þýðingar Poestions almennt mjög vandaðar en segir jafnframt þegar talið berst að Eislandblúten að þýðingarnar séu „ekki allar jafn-vel gerðar, eins og ekki er við að búast, en hjá því verður ekki komizt að þýða ljóð á önnur mál, ef reyna á að gefa sýnishorn af bókmenntum einnar þjóðar.“ I ritdómi um sömu bók sem birtist í Eimreiðinni 1905 skrifar Matthías Jochumsson að þar sýni „höf. fyrst til fulls, hve ágætur þýðari hann er, þ.e. skáld og lista- maður.“ Steingrímur Thorsteinsson sem kunnur var fyrir vandvirkni sína og afbragðs þýskukunnáttu skrifar eftirfarandi í fyrrnefndum dómi í Skírni 1905: „Eru í þessari bók um 150 kvæða eða vísna þýðingar og er það eigi alllítið safn að vöxtunum, en um hitt er ekki minna vert, hversu vel er frá því gengið, valið yfirleitt gott og þýðingarnar svo, að engin er meðal þeirra sem sagt verður um að hafi mistekist, en margar svo snildarlegar að það er aðdáunarvert. Það er ekki lítill vandi, að þýða svo vel að manni finst sem maður sé að lesa kvæði frumort á þýzku að því er mál og kveðandi snertir, en finnur þó jafnframt í fúllum trúleik kjarna og fegurð íslenzku frumkvæðanna. Það er skáldskapargáfa fýrir sig að leysa þann vanda svo vel af hendi.“ I Eislandblúten eru engu skáldi gerð eins góð skil og Bjarna Thorarensen — samtals tuttugu og tvær þýðingar. Næst á eftir koma þeir Jónas Hallgrímsson og Steingrímur Thorsteinsson í um fjórtán þýðingum hvor. Af þessu ætti að vera ljóst að Poestion hefúr metið Bjarna mikils og það er því ekki úr vegi að skoða þýðingu hans á Sigrúnarljóðum, einu þekktasta kvæði Bjarna, og líta svolítið á það sem Poestion hafði um skáldið að segja. Sigrúnarljóð teljast til höfuðkvæða Bjarna Thorarensens og skipa mikilvægan sess í ljóðlist og bókmenntasögu Islendinga á 19. öld. I þessu hárómantíska ástarkvæði tekst Bjarni meðal annars á við forna bókmennta- arfleifð Islendinga. Kvæðið dregur nafn sitt af einni af aðalhetjum hetju- kvæða eddukvæða og er hún jafnframt ávörpuð í fyrstu ljóðlínunum og formið sækir fyrirmynd sína að hluta í dróttkvæðan hátt (þrjú ris, stuðlasetning og innrím). En Bjarni skrifar ljóðið einnig undir áhrifum sam- tíma síns. Einkunnarorð þess eru úr leikritinu Axel og Valborg eftir Adam Oehlenschláger, brautryðjanda danskrar rómantíkur. Eins og Sigrúnarljóð fjallar Axel og Valborg um upphafna (platónska) ást manns og konu sem DAG HEYRA SÖNGGYÐJURNAR TIL ÞÍN 27
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.