Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 35

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 35
„ Glöð skulum bœði við brott síðan halda brennandi í faðmlögum lofivegu kalda... “ Fyrri helmingurinn hjá Poestion er tærari og fylgir hrynjandi frumtextans betur. Poestion byggir inn hindrun í annarri ljóðlínu (bist) og fær þannig lesandann til að doka við á meðan þýðing Lehmann-Filhés rennur slétt áfram. Sjá má hve mikilvægt það er fyrir hana að hrynjandin haldist á því að hún notar úrfellingarmerki í fjórðu línunni. í fjórða erindi eru fjórar slíkar úrfellingar sem ekki eiga allar jafn vel við. Lýsingarorðið, sem hún notar í fyrstu línunni, passar frekar illa og gegnir fyrst og fremst því hlutverki að halda tvíliðunum öfugum. Poestion tekst þokkalega upp að halda hljómfalli frumtextans og það ljær þessum hluta meiri dýpt en hjá Lehmann-Filhés. Hann lætur seinni helminginn enda á eins atkvæðis orðum. Það gefur línunum svolítið kuldalegan blæ og hæfir því efninu. I síðustu línunni heldur hann líka litnum - þó á annan hátt - meðan Lehmann-Filhés notar sögnina „erblichen“ eða að fölna, en litaandhverfúr eru áberandi í frumtextanum. Orðaval þýðinganna er nokkuð ólíkt og má segja að mál Lehmann- Filhés sé svolítið upphafnara. Það sést ágætlega ef við skoðum fjórða er- indið. „Heimsdvalar-dreyrinn" og „blá-sali eilífðar" þýðir hún með „Das Blut des Erdenwallers“ og „Der ew’gen Welten Schimmer“. Þetta setur text- ann á hærra plan auk þess sem hún sleppir bláa litnum sem myndar visst andvægi við dreyrann hjá Bjarna. Hér er Poestion frumtextanum trúr og lausn hans lítur betur út þótt „der blauen Ewigkeitshallen" hljómi ekki eins ljóðrænt og „blá-salir eilífðar". I sfðustu ljóðlínu þessa erindis þýðir Lehmann-Filhés „jarðblys" með „Erdenröt’“ sem minnir óhjákvæmilega á Morgenröte (Eos, gyðja morgunroðans í grískri goðafræði) og gefur þýðing- unni þannig aukamerkingu. Poestion breytir orðinu aftur á móti í „Lebens Fackel“, sem á þó ekki illa við „jarðblys“. I sjöunda erindi þýðir hann „snjó- kaldan barm“ með „schneekalter Busen“ sem er frumtextanum samkvæmt og nær tóninum betur en „schneeig kalter Busen“ og er hér nokkuð ljóst að Lehmann-Filhés velur að þóknast hrynjandinni. Einnig má segja að Poestion takist betur upp með enjambement (framhald setningar eða setn- ingarliðar á milli ljóðlína) sem standa svolítið á öndinni hjá Lehmann- Filhés og virka óljóðrænni eins og í fyrri helmingi fimmta erindis: „Ob du auch von mir fáhrst zu / Des Himmels Friedenssálen." Hér teygir Poestion setningarliðina milli fleiri ljóðlína en það truflar þó ekki flæði textans og kemur frekar vel út: „Mein reines Liebchen, lafl mich / darum allein nicht, wenn du / vor mir nach des Himmels / Friedenssálen wanderst!" Svipaða sögu er að segja um hluta fyrri helminga annars og þriðja erindis, en í sjötta erindi tekst honum verr upp. Sumir staðir í kvæði Bjarna eru illþýðanlegir og í raun allt kvæðið eigi efni og form að fara alveg saman. Hér má nefna lok fyrsta erindis: „né hjúpaða hvítbleika / þig höndum umspenna.“ Hvorki Poestion („und dich á jjdæyriiá — í DAG heyra sönggyðjurnar til þín 33
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.