Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 46

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 46
Frnnz Gíslason Mér tókst ekki að finna frumgerð kvæðisins Trost (Huggun) en ég hef sterkan grun um að að orðinu „dies“ í annarri línu sé ofaukið. En þessi frásögn væri í sjálfu sér ekki ýkja merkileg ef hún ætti sér ekki svolítið framhald. Með kosningaósigri Kristilegra demókrata (CDU) í Þýskalandi í sept- ember 1998 lauk 16 ára setu Helmuts Kohl á kanslarastóli. Fljótlega eftir kosningar kom upp sá kvittur að hann hefði veitt viðtöku stórum íjár- fúlgum í kosningasjóð bak við tjöldin. Kohl þrætti fýrir en þegar meira var þjarmað að honum, jafnvel í eigin flokki, neyddist hann til að játa á sig sök en harðneitaði að gefa upp hverjir reiddu fram féð. Um það leyti sem þessi pólitíska orrahríð var að skella á - í nóvember Í999 — snæddu Helmut og kona hans kvöldverð með íslensku forsætisráð- herrahjónunum á heimili íslenska sendiherrans í Berlín. Hart var sótt að Kohl á næstu mánuðum og þótti ýmsum fylgjendum hans, utan lands sem innan, að gamla „kempan“ væri sárt leikin en ekki ætla ég að rekja frekar gang þess máls hér. I kringum næstu áramót, líklega skömmu eftir þau, hringdi síminn heima hjá mér og kliðmjúk kvenmannsrödd spurði hvort ég væri Franz Gíslason. Eg gekkst við því að sá væri maðurinn. „Já, þetta er hjá forsætis- ráðherra," sagði sú rómblíða, „hefurðu tíma til að tala stuttlega við hann?“ Ég sagðist halda það og heyrði jafnskjótt rödd Davíðs í símanum. Erindi hans var að biðja mig að þýða bréf á þýsku. Eg hló nú við og sagði sem svo að hann hlyti að hafa nógan mannskap í kringum sig sem gæti þýtt sendibréf á þýsku. „Já,“ sagði hann, „en í bréfinu er vísa... og ég hef heyrt að...“ Er ekki að orðlengja það að ég sagði honum að senda mér bréfið, ég skyldi skoða það. Það kom um hæl í tölvupósti, eflaust sent af ritaranum kliðmjúka, því ég hef fyrir satt að Davíð noti ekki þessa tækni sjálfur. Og viti menn! I bréfinu birtist vísan góða „eftir“ Hannes Hafstein sem Hannes Hólmsteinn vitnaði til hér að ofan: „Takt'ekki níðróginn nærri þér“ o.s.frv. Ekki var getið höfundar, í bréfinu stóð aðeins: „Islenskt skáld orti til manns sem lenti í slíkum hremmingum vísu, sem hljóðar svo...“ Davíð hefur sem sagt verið jafn ókunnugt og mér um uppruna vísunnar því varla hefði hann beðið mig að þýða vísu á þýsku hefði hann vitað að hún var upphaflega ort á því máli. Og með tilliti til náins kunningsskapar hans við Hannes Hólmstein er nærtækast að álykta að sá síðarnefndi hafi ekki gert uppgötvun sína fyrr en þetta var um garð gengið - Líndœla kom út 2001 eins og áður sagði. Hvað sem því líður þýddi ég vísuna og hljóðaði hún svona þegar hún var komin hringinn: 44 á .ydrep/rjá - Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.