Jón á Bægisá - 01.12.2006, Blaðsíða 50

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Blaðsíða 50
Franz Gíslason illa að; eiginkona rithöfundarins var nýstokkin að heiman og hann og tveir ungir synir hans, tíu og ellefu ára gamlir á að giska, voru í miklu uppnámi. Varð mér það helst til ráðs að kenna strákunum að spila Olsen- Ólsen og þeir urðu svo spenntir að þeir fengust ekki til að hætta fyrr en þeir örmögnuðust af þreytu klukkan langt gengin fjögur um nóttina! Daginn eftir lá leiðin til Kölnar að heimsækja Wolfgang Schiffer - og þar með hófust þau samstarfs- og vináttutengsl okkar í millum sem staðið hafa óslitið í nær aldarfjórðung. Wolfgang segir í fyrrnefndum inngangi að áætlunin um ritið hafi orðið til í sporvagni í Köln. Það er rétt svo langt sem það nær. Þegar hann bar upp hugmynd sína við mig tók ég henni fjarri í fyrstu - taldi fráleitt að ég væri sá bógur sem þyrfti til að velja og taka saman úrval — einskonar sýnisbók — úr íslenskum bókmenntum eftir seinni heimsstyrjöld. Um þetta þráttuðum við nokkra stund en að lokum komumst við að málamiðlun; ég lofaði, þegar heim kæmi, að bera þessa hugmynd undir Sigurð A. Magnússon - sem ég vissi að fengist hafði við að gera „antólógíur“ af þessu tagi á ensku - og fá hann til samstarfs við okkur ef af yrði. Þessi málamiðlun var handsöluð í einum af sporvögnum Kölnarborgar. Skemmst er frá því að segja að er heim kom hitti ég fyrir eldhugann Sigurð A. Magnússon sem ekki óx það verkefni í augum sem mér hafði virst svo torvelt og vandasamt. Hann reyndist heldur enginn nýgræðingur á því sviði að kynna útlendingum íslenskan skáldskap, hafði þegar staðið að og gefið út ýmis kynningarrit á ensku en einnig á þýsku (Land aus dem Meer, 1980). Sigurður gerir sjálfur grein fyrir þessu mikla starfi á öðrum stað í þessu hefti. Af sjálfu leiddi að verkaskipting okkar við die horen- heftið varð sú að Sigurður valdi höfunda og texta — auk þess að skrifa viðamiklar greinar um íslenskar eftirstríðsbókmenntir og fleira — en ég sá um að þýða og útvega þýðendur. Á þessum árum (um miðjan níunda áratuginn) var fremur fátt um þýðendur sem réðu við það verkefni að þýða bókmenntatexta úr íslensku á þýsku. Það var þó mesta furða hvað mér tókst að hafa uppi á mörgum - sumum góðum, öðrum lakari. Marga þýsku textana þurfti að laga verulega til og slípa og lenti sú vinna öll á Wolfgang. En allt gekk upp að lokum og síðsumars 1986 kom heftið út. íslandsheftið af die horen varð - eins og Þjóðverjar myndu segja - ein Volltreffer: smellhitti í mark. Islands „bylgjan“ var að rísa í Þýskalandi. Skyndilega var kviknaður mikill áhugi meðal Þjóðverja á Islandi og nánast öllu sem íslenskt er, ekki síst skáldskap og listum. Eflaust mætti skrifa lang- ar og lærðar ritgerðir um hvað það var sem olli þessari bylgju en ég held að meginskýringin sé tiltölulega einföld: það höfðu orðið kynslóðaskipti og báðar þjóðirnar voru að vakna af einskonar dvala; Þjóðverjar að rísa úr formyrkvun fasismans sem legið hafði yfir öllu eins og mara og ekki síst 48 ffrsi á Æœffjá, - Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.